Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

ततो गच्छेत राजेंद्र सोमतीर्थमनुत्तमम् । पौर्णिमास्यां विशेषेण तत्र स्नानं समाचरेत्

tato gaccheta rājeṃdra somatīrthamanuttamam | paurṇimāsyāṃ viśeṣeṇa tatra snānaṃ samācaret

ثمّ، يا ملك الملوك، ينبغي أن يُقصد سوما-تيرثا الذي لا نظير له؛ وعلى وجه الخصوص في يوم البدر، ينبغي أن يُؤدَّى الاغتسال المقدّس هناك على الوجه اللائق.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (contextual/time)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb) "thereafter/from there"
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; लोट्-भावार्थः (should go)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक) = राजन् + इन्द्र (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
सोमतीर्थम्the Soma-tīrtha (pilgrimage place of Soma)
सोमतीर्थम्:
Karma (कर्म) (destination/object of going)
TypeNoun
Rootसोमतीर्थ (प्रातिपदिक) = सोम + तीर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सोमस्य तीर्थम्)
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of Karma)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying सोमतीर्थम्)
पौर्णिमास्याम्on the full-moon day
पौर्णिमास्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeNoun
Rootपौर्णिमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; कालाधिकरणम् (time-locative)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तृतीया-प्रयोगवत् अव्यय (instrumental-used adverb) "especially"
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (place)
TypeIndeclinable
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक (locative adverb) "there"
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचनम्
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; विध्यर्थः (should perform/practice)

Unspecified (narrator/instructor addressing a king, 'rājendra')

Concept: Ritual acts gain heightened potency when performed at the right place and the right time (Paurṇimā at Soma-tīrtha).

Application: On full-moon days, prioritize purification and gratitude—bathe, offer water (arghya), perform Viṣṇu-nāma japa, and give charity; if travel is impossible, recreate ‘Soma-tīrtha’ through temple visit or home pūjā with sankalpa.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a bright full-moon night, pilgrims descend white stone steps into Soma-tīrtha, the water reflecting a perfect lunar disc like a silver lotus. Priests hold lamps and offer arghya, while the air feels cool and fragrant with night-blooming flowers.","primary_figures":["pilgrim-king (rājendra)","tīrtha priests","moon-deity Soma (symbolic presence)","devotees with lamps"],"setting":"A moonlit tīrtha pond with ghāṭas, a small shrine, flowering kadamba/jasmine, and rows of oil lamps along the steps.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","midnight blue","pale lavender","lamp amber","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma-tīrtha ghāṭa under a large full moon, devotees performing snāna and arghya; gold leaf used for lamp flames and moon halo, rich textiles on figures, ornate shrine details, traditional South Indian decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene full-moon landscape with reflective water, delicate lamps along the ghāṭa, refined figures in soft whites and blues; lyrical night atmosphere with subtle gradients and fine botanical detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized moon disc with decorative halo, patterned water and ghāṭa geometry; devotees in ritual poses, bold outlines, warm lamp accents against cool night palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular moon mirrored in the tīrtha like a mandala; lotus borders, intricate floral vines, rows of lamps; deep indigo cloth ground with gold and white detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle water lapping","night insects","soft bells","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: ततो→ततः; सोमतीर्थमनुत्तमम्→सोमतीर्थम् + अनुत्तमम्; पौर्णिमास्यां→पौर्णिमास्याम्; गच्छेत/समाचरेत are optative forms.

S
Soma-tīrtha

FAQs

It points to a specific pilgrimage site—Soma-tīrtha—as an “unsurpassed” sacred place, showing how the Padma Purana maps holiness onto particular locations and prescribes travel to them.

By recommending a reverent act (tīrtha-snāna) at a named sacred site and time, it frames devotion as practiced through embodied pilgrimage and ritual observance, not only through doctrine.

The instruction “samācaret” stresses disciplined, proper observance—encouraging sincerity, restraint, and commitment to sacred duties rather than casual or performative religiosity.