Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Pilgrimage Sequence on Sacred Fords (Narmadā Region): Bhṛgu-tīrtha, Śiva-vratas, and Merit Amplification

दर्शनात्तस्य तीर्थस्य सद्यः पापात्प्रमुच्यते । अवशाः स्ववशाश्चापि म्रियंते तत्र जंतवः

darśanāttasya tīrthasya sadyaḥ pāpātpramucyate | avaśāḥ svavaśāścāpi mriyaṃte tatra jaṃtavaḥ

بمجرد رؤية ذلك التيرثا يتحرّر المرء حالاً من الخطيئة. والكائنات التي تموت هناك—مكرهةً أو باختيارها—تنال كذلك ذلك الأثر المطهِّر.

darśanātfrom seeing (it)
darśanāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tīrthasyaof the tīrtha
tīrthasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
pramucyateis freed/released
pramucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
avaśāḥhelpless/uncontrolled
avaśāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootavaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (jaṃtavaḥ)
sva-vaśāḥself-controlled
sva-vaśāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (स्ववशे ये)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
apialso/even
api:
Emphasis/Addition
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-निपात (also/even)
mriyantedie
mriyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
tatrathere
tatra:
Adverbial (location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
jaṃtavaḥcreatures/beings
jaṃtavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṃtu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Sacred contact (darśana) with a powerful tīrtha can instantaneously sever pāpa, emphasizing grace over effort when the locus is divinely charged.

Application: Seek holy association—visit temples/tīrthas, take darśana with a repentant mind, and avoid cynicism; cultivate faith that transformation can begin immediately.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim stands at the edge of the ford, hands folded, eyes widened in sudden relief as a luminous current seems to wash away shadowy stains that dissolve into the water. In the background, unseen guardians and subtle celestial forms hover, suggesting that even an unplanned death here is gathered into a compassionate, purifying embrace.","primary_figures":["Pilgrim devotee","Subtle celestial attendants (devas/apsarases)","Yama’s emissaries (fading, optional symbolic)"],"setting":"Quiet riverbank tīrtha with steps descending into clear water; a small shrine and sacred trees nearby; distant mountains or forest line.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","river turquoise","smoke gray","sandalwood beige","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee at Bhṛgu-tīrtha receiving instantaneous purification shown as dark pāpa-mists dissolving into jeweled blue water; gold leaf aura around the tīrtha, ornate shrine at side, celestial attendants above; rich reds/greens, embossed ornaments, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate pilgrim figure at a serene ford, soft dawn light, faint celestial silhouettes in the sky; subtle visual metaphor of sins as fading ink-washes; cool palette, refined faces, lyrical trees and rippling water.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devotee at ghāṭa with bold outlines, symbolic dark forms leaving the body into the river, protective celestial figures; strong reds/yellows/greens, temple-wall framing, lotus border motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the tīrtha as a central lotus-filled water panel, devotees in prayer around it, celestial musicians in the upper register; intricate floral borders, deep blues with gold highlights, symbolic purification motifs (white lotuses blooming where the devotee gazes)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","distant conch shell","morning birds","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: darśanāttasya = darśanāt tasya; pāpātpramucyate = pāpāt pramucyate; svavaśāścāpi = sva-vaśāḥ ca api; mriyaṃte = mriyante (anusvāra orthography); jaṃtavaḥ = jaṃtavaḥ (anusvāra orthography).

FAQs

It presents the tīrtha as intrinsically purifying: even simple darśana (beholding it) is said to remove sin immediately, emphasizing sacred geography as a means of moral and spiritual cleansing.

It underscores inclusivity of merit: whether death occurs by circumstance (avaśa) or by one’s own intention (svavaśa), the tīrtha’s sanctity is portrayed as effective for all beings who die there.

The verse encourages reverence for sacred places and intentional engagement with pilgrimage as a discipline of purification, while also implying compassion—since even unintended circumstances can be transformed by proximity to the sacred.