Previous Verse

Shloka 34

Primordial Creation: From Brahman to the Cosmic Egg

सब्रह्मरूपं विसृजन्महात्मा जगत्समस्तं परिपातुमिच्छन् । रामादिरूपं स तु गृह्य याति बभूव रुद्रो जगदेतदत्तुम्

sabrahmarūpaṃ visṛjanmahātmā jagatsamastaṃ paripātumicchan | rāmādirūpaṃ sa tu gṛhya yāti babhūva rudro jagadetadattum

تلك النفس العظيمة، بعدما أظهر هيئة براهما ورغب في حماية الكون كله، يتخذ صورةً تبدأ براما؛ ثم يصير رودرا لكي يلتهم هذا العالم.

he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ब्रह्मBrahmā / brahman
ब्रह्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासाङ्ग)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ब्रह्म-रूपम् इति तत्पुरुषः
विसृजन्creating, emitting
विसृजन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहन् + आत्मन् (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य/महानात्मा)
जगत्world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासाङ्ग)
समस्तम्entire, whole
समस्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; जगत् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
परिपातुम्to protect
परिपातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootपरि-पा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive), अव्ययवत्; प्रयोजनार्थे
इच्छन्wishing
इच्छन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि
रामRāma
राम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासाङ्ग)
आदिand others
आदि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासाङ्ग); ‘etc.’
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (राम-आदि)-रूपम् इति तत्पुरुषः
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
गृह्यhaving taken/assumed
गृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव/क्त्वान्त-समान), अव्यय; पूर्वक्रिया (having taken/assuming)
यातिgoes
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जगत्world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासाङ्ग)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समासाङ्ग)
दातुम्to give/bestow
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive), अव्ययवत्; प्रयोजनार्थे

Not explicitly stated in the provided excerpt (contextual narrator voice within Svargakhaṇḍa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Sandhi Resolution Notes: सब्रह्मरूपम् = स + ब्रह्मरूपम् (सर्वनाम ‘स’ + तत्पुरुष-समासपद)। विसृजन्महात्मा = विसृजन् + महात्मा। जगत्समस्तम् = जगत् + समस्तम् (त् + स् सन्धिः)। परिपातुमिच्छन् = परिपातुम् + इच्छन् (म् + इ सन्धिः)। रामादिरूपम् = राम + आदि + रूपम्। गृह्य = ग्रह् + ल्यप्। जगदेतदत्तुम् = जगत् + एतत् + दातुम् (त् + ए सन्धिः; पदच्छेदे पृथक् कृतम्)।

B
Brahmā
R
Rāma
R
Rudra (Śiva)
J
Jagat (the world/universe)

FAQs

The verse presents a unified divine agency that manifests distinct functional forms—creation (Brahmā), protection through avatāras (Rāma and others), and dissolution (Rudra)—highlighting coordinated cosmic governance.

“Rāmādi” literally means “beginning with Rāma,” and conventionally signals a series—Rāma as a key exemplar among multiple avatāra manifestations associated with protection of dharma.

It frames cosmic change as purposeful: protection and destruction are not random but aligned with sustaining order. Practically, it encourages trust in dharma and acceptance of cycles of formation, preservation, and necessary endings.