Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

तत्र स्नात्वा नरो राजन्दानं दत्वा च कांचनम् । अथवा नीलवर्णाभं वृषभं यः समुत्सृजेत्

tatra snātvā naro rājandānaṃ datvā ca kāṃcanam | athavā nīlavarṇābhaṃ vṛṣabhaṃ yaḥ samutsṛjet

أيها الملك، بعد أن يغتسل هناك، ينبغي للرجل أن يقدّم صدقةً من ذهب؛ أو من أطلق ثورًا ذا لون أزرق داكن كـ«دانَا» مقدّسة نال الثواب المقرّر.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) = 'there'
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वक्रिया = 'having bathed'
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
दानम्a gift/donation
दानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वक्रिया = 'having given'
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक अव्यय) = 'and'
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) = 'or else'
नीलवर्णाभम्having the appearance of blue color
नीलवर्णाभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनील + वर्ण + आभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: नीलवर्णस्य आभः/आभम् (षष्ठी-तत्पुरुष) ; विशेषणं 'वृषभम्'
वृषभम्a bull
वृषभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
समुत्सृजेत्should release/let go (as a gift)
समुत्सृजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified in the provided excerpt (addressing a king: 'rājan')

Concept: Purification is completed by generosity: snāna at a tīrtha should be sealed with dāna (gold or go-dāna) to convert personal merit into welfare-oriented dharma.

Application: When undertaking spiritual practices, add a concrete act of giving—supporting temples, feeding others, or ethical charity—so devotion becomes service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the ford, a pilgrim emerges from the water with wet hair and folded palms, while priests prepare a golden gift on a cloth. Nearby, a dark-blue bull is ceremonially released, garlanded and marked with auspicious tilaka, walking calmly toward open pasture as witnesses chant blessings.","primary_figures":["royal pilgrim (dānapati)","tīrtha-priest","dark-blue bull (vृषभ)"],"setting":"River ghāṭa with donation pavilion, ritual vessels, and a path leading to grazing fields","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-teal","sunrise gold","indigo blue","sandalwood beige","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ghāṭa scene with the donor-king offering gold to a priest, a garlanded dark-blue bull being released; thick gold leaf highlights on jewelry, donation vessels, and halo-like aureoles; rich reds/greens, ornate pillars and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside charity moment—soft ripples, delicate figures, the indigo bull stepping forward; fine linework, pastel dawn sky, refined textiles, small flowering trees and birds along the bank.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa with bold outlines, donor and priest in frontal-profile blend, indigo bull with decorative patterns; flat yet vibrant natural pigments, temple aesthetic, rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: donation pavilion framed by lotus borders, the released bull adorned with floral garlands, attendants holding lamps; deep blues and gold, intricate floral filigree, peacocks near the waterline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","mantra murmurs","cowbells","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्दानं = राजन् + दानम् (नकार-सन्धि/अनुस्वार); कांचनम् = काञ्चनम् (अनुस्वार-लेखन); नीलवर्णाभं = नीलवर्णाभम् (अं→म्)।

FAQs

The verse prescribes charity after bathing—specifically gifting gold, or alternatively releasing a dark-hued bull as a meritorious donation.

In Purāṇic dharma, releasing an animal—especially a bull—functions as a formal act of dāna (charity) associated with accruing religious merit, often linked with vows, tīrtha rites, and post-bath offerings.

It emphasizes that pilgrimage or sacred bathing is to be completed with generosity—ritual purity is paired with ethical giving (dāna) as a concrete expression of dharma.