Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

गौरीतुल्या भवेत्सा तु इंद्रं याति न संशयः । अंगारेश्वरं ततो गच्छेत्स्नानं तत्र समाचरेत्

gaurītulyā bhavetsā tu iṃdraṃ yāti na saṃśayaḥ | aṃgāreśvaraṃ tato gacchetsnānaṃ tatra samācaret

تصير مساويةً لغاوري، وبدون شكّ تبلغ عالم إندرا. ثم ينبغي أن يُقصد إلى أنغاريشڤارا (Aṅgāreśvara) ويُؤدَّى هناك الاغتسال المقدّس على الوجه اللائق.

गौरीतुल्याequal to Gaurī
गौरीतुल्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate adjective of सा)
TypeAdjective
Rootगौरी + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: गौर्याः तुल्या (equal to Gaurī)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis)
इन्द्रम्Indra (or Indra-loka)
इन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यातिgoes
याति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Kartā/Subject; idiom)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (न संशयः = no doubt)
अङ्गारेश्वरम्Aṅgāreśvara (a deity/shrine)
अङ्गारेश्वरम्:
कर्म (Karma/Object; destination)
TypeNoun
Rootअङ्गार + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अङ्गारस्य ईश्वरः (Lord Aṅgāra; a shrine)
ततःfrom there, then
ततः:
अपादान (Apādāna/Source sense)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादानार्थक/ablatival adverb: from there/then)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
स्नानम्bathing
स्नानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place)
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified (narratorial instruction within a tīrtha-māhātmya passage; traditional frame commonly involves Pulastya instructing Bhīṣma in the Svarga-khaṇḍa)

Concept: Tīrtha-snān elevates the devotee’s spiritual stature and grants heavenly destinations; pilgrimage is sequential and cumulative.

Application: Respect and support women’s spiritual practices; treat pilgrimage as a disciplined path—complete one rite properly, then proceed to the next with steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman pilgrim, freshly bathed, stands with wet hair braided and a simple white cloth, offering flowers at a small riverside altar; behind her, a translucent vision of Gaurī’s serene form appears as blessing. The path then winds toward Aṅgāreśvara’s shrine, where a dark stone liṅga is garlanded with red hibiscus and lit by rows of oil lamps.","primary_figures":["woman pilgrim","Gaurī (visionary blessing form)","Aṅgāreśvara liṅga (shrine focus)","tīrtha-priest"],"setting":"Riverside tīrtha leading to a lamp-lit temple courtyard; pilgrims carrying water pots and flower baskets.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["hibiscus red","lamp-flame amber","ash gray","midnight blue","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: woman devotee at the ghāṭa with folded hands, a radiant Gaurī apparition behind, and Aṅgāreśvara temple to the side; lavish gold leaf for halos and lamp flames, rich reds and greens, embossed jewelry on divine figure, ornate temple arch framing the liṅga.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night pilgrimage with cool blues, delicate lamps, the woman walking toward Aṅgāreśvara; Gaurī’s blessing shown as a soft translucent overlay, refined facial features, gentle landscape and temple silhouettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Gaurī with characteristic eyes, the woman devotee in profile, Aṅgāreśvara shrine with patterned lamp rows; red-yellow-green palette with black contours and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine of Aṅgāreśvara with symmetrical lamp rows, lotus borders and floral creepers; the woman devotee at the lower register near water, peacocks and lotuses, deep blue background with gold highlights, devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil lamp crackle","temple bells","night insects","soft water lapping"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेत्सा = भवेत् + सा; गच्छेत्स्नानं = गच्छेत् + स्नानम्.

G
Gaurī (Pārvatī)
I
Indra
A
Aṅgāreśvara

FAQs

It presents tīrtha-snāna as a disciplined observance that yields spiritual merit (phala), recommending a specific pilgrimage sequence culminating in bathing at Aṅgāreśvara.

Gaurī (Pārvatī) symbolizes purity, auspiciousness, and divine feminine power; the verse uses her as a benchmark for the elevated spiritual status gained through the prescribed merit.

The verse emphasizes intentional practice: one should not merely visit sacred places, but “duly perform” the rite—suggesting sincerity, proper conduct, and completion of the observance.