Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

तत्र गत्वा तु राजेंद्र गणपत्यंतिकं व्रजेत् । ततो गच्छेत राजेंद्र लिंगो यत्र जनार्दनः

tatra gatvā tu rājeṃdra gaṇapatyaṃtikaṃ vrajet | tato gaccheta rājeṃdra liṃgo yatra janārdanaḥ

فإذا بلغ هناك، أيها الملك، فليتوجّه إلى جوار غَنَپَتي (Gaṇapati). ثم، أيها الملك، فليذهب إلى الموضع الذي فيه اللِّينغا (liṅga) وحيث يحضر جاناردانا (Janārdana، ڤيشنو).

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — there
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive) — having gone
तुthen
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — then/indeed
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; राजन् + इन्द्र
गणपत्यन्तिकम्to the vicinity of Gaṇapati
गणपत्यन्तिकम्:
Karma (Goal/Object of motion)
TypeNoun
Rootगणपति + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; समासः—गणपतेः अन्तिकम् (near Gaṇapati)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — thereafter
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्
लिङ्गःthe liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्; ‘शिवलिङ्गः’ (implied)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/सम्बन्ध) — where
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्; विष्णुनाम

Unspecified (narrator addressing a king as 'rājendra')

Concept: Pilgrimage is undertaken in an ordered way: invoke Gaṇapati to clear impediments, then approach the liṅga where Viṣṇu’s presence is affirmed—showing integrated sacred geography and the supremacy of bhakti over sectarian division.

Application: Begin any spiritual undertaking by removing obstacles (prayer, clarity of intent), then proceed to the main practice with steadiness; respect multiple sacred forms while keeping one’s iṣṭa-devatā focus.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal pilgrim, guided by a sage, approaches a small shrine of Gaṇapati at the edge of a forested tīrtha-path; beyond it, a stone liṅga stands beneath flowering trees, and a subtle Viṣṇu-presence is hinted as a blue radiance or a faint śaṅkha-cakra aura behind the liṅga. The composition emphasizes a sacred itinerary—one shrine leading to another—suggesting harmony of forms within a single holy landscape.","primary_figures":["Pilgrim-king (rājendra)","Gaṇapati","Liṅga (Śiva)","Janārdana (Viṣṇu) as subtle presence","Guiding sage/priest"],"setting":"Forest-temple corridor near a tīrtha, with stone steps, hanging bells, and a path lined by tulasī and flowering vines; distant river-glint implied.","lighting_mood":"temple lamp-lit transitioning to divine radiance","color_palette":["sapphire blue","vermilion red","stone gray","leaf green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned rājendra with folded hands stands before a small Gaṇapati shrine with gold-leaf halo; in the background a Śiva-liṅga under a flowering tree is encircled by a subtle Viṣṇu aura with śaṅkha-cakra motifs, heavy gold embellishment, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate archways, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle pilgrimage procession on a narrow forest path; a modest Gaṇapati shrine in the foreground and a liṅga beneath blossoms in the mid-ground, with a faint blue glow suggesting Janārdana’s presence; delicate brushwork, cool greens, lyrical naturalism, refined faces, distant hills and a silver thread of river.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Gaṇapati shrine at left, liṅga at center, and a stylized Viṣṇu aura behind it; temple-wall aesthetic with lamp flames, red/yellow/green dominance, large expressive eyes, rhythmic floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred path framed by lotus and creeper borders; the liṅga at center with subtle śaṅkha-cakra emblems and peacocks; Gaṇapati vignette at one side, deep indigo background with gold detailing, intricate floral motifs and temple bells."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","footsteps on stone","forest birds"]}

Sandhi Resolution Notes: गणपत्यंतिकं = गणपति + अन्तिकम् (अन्तिक > अन्तिकं; सन्धि/लोप); राजेंद्र इति सम्बोधन; लिंगो = लिङ्गः (विसर्ग-सन्धिः, पदान्ते ‘ओ’ लेखनप्रथा); यत्र जनार्दनः इति स्थान-निर्देशः।

G
Gaṇapati
L
Liṅga (Śiva)
J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

It presents a sequential pilgrimage instruction: first go to a Gaṇapati-associated spot, then proceed onward to a nearby sacred site marked by a liṅga and the presence of Janārdana, implying clustered tirthas connected by a route.

By directing the devotee to approach revered divine presences—Gaṇapati, the liṅga, and Janārdana—it frames devotion as embodied practice: visiting, remembering, and honoring multiple forms of the divine through pilgrimage.

The verse implicitly teaches reverence and inclusivity: one should honor Gaṇapati, Śiva (liṅga), and Viṣṇu (Janārdana) without sectarian conflict, recognizing sacredness across complementary traditions.