Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

योगिनी योगमाता च तपश्चक्रे सुदारुणं । प्रसन्नो भगवांस्तस्या वरं वव्रे तु सा ततः

yoginī yogamātā ca tapaścakre sudāruṇaṃ | prasanno bhagavāṃstasyā varaṃ vavre tu sā tataḥ

اليوغينية، أمّ اليوغا، قامت بتقشّفات بالغة الشدة. فَرَضِيَ عنها الربّ المبارك ومنحها نعمة؛ ثم إنها طلبت أمنيةً (ورًا).

योगिनीthe Yoginī
योगिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
योगमाताthe mother of yoga
योगमाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + माता (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: 'mother of yoga'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चक्रेperformed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सुदारुणम्very severe
सुदारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying तपः)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying भगवān)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वव्रेchose, offered (a boon)
वव्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle; contrast/emphasis)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthereupon, then
ततः:
Desha-Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Severe tapas, when rightly directed, draws divine grace; the Lord responds to sincerity and grants boons—yet the seeker’s choice (vara-vṛṇīte) shapes destiny.

Application: Sustain one disciplined practice (japa, vrata, study, service) long enough to mature; when ‘boons’ arrive (opportunities), choose in alignment with values, not impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary Yoginī—majestic and still—sits in fierce austerity amid a stark, otherworldly landscape, her breath visible as a subtle halo of heat, eyes half-closed in unwavering concentration. The Blessed Lord appears before her in overwhelming radiance, extending a hand of blessing; the moment freezes at the threshold where she is about to choose her boon, destiny poised like a lotus about to open.","primary_figures":["Yoginī (Yoga-mātā)","Bhagavān (Vishnu/Nārāyaṇa as boon-giver)","celestial witnesses (optional)"],"setting":"Liminal ascetic ground—rocky grove or cloud-terrace with a small fire altar, scattered kusha grass, and silent sky","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","deep indigo","ash gray","saffron","white lotus"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Yoginī in intense tapas posture with stylized flames of austerity around her, Bhagavān appearing frontally with gold-leaf halo and ornate crown, blessing gesture and lotus in hand, gem-studded ornaments, rich reds and greens, heavy gold leaf on halos and jewelry, dramatic sacred stillness captured in symmetrical iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: austere rocky grove with delicate brushwork, Yoginī rendered with refined expression and minimal ornament, a soft yet powerful Vishnu radiance descending like moonlight-gold, subtle clouds and distant hills, cool indigo-saffron contrast, lyrical quiet tension at the boon-choosing moment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Yoginī with stylized eyes and strong posture, Vishnu with characteristic mural facial features and elaborate crown, bright yellow-red aura, patterned background bands suggesting tapas-heat, temple-wall composition with iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant Vishnu framed by lotus motifs, Yoginī seated below within a circular mandala of austerity flames, deep blue cloth background with gold star-like dots, intricate floral borders, stylized lotuses and peacocks at corners, devotional symmetry emphasizing prasāda and vara."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["silence","low tanpura drone","fire crackle","single temple bell strike","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: भगवांस्तस्या = भगवान् + तस्याः; तपश्चक्रे = तपः + चक्रे.

Y
Yoginī
Y
Yogamātā
B
Bhagavān

FAQs

It emphasizes that intense tapas (disciplined austerity) is portrayed as a means to gain divine grace, culminating in the granting of a boon.

The verse uses the honorific “Bhagavān” (“the Blessed Lord”) without naming a specific deity here; identification typically depends on the surrounding narrative context of the chapter.

It suggests perseverance and disciplined practice: sincere effort and self-restraint are presented as leading to favorable outcomes, here symbolized by divine approval and a boon.