Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

कालशाकेन चानंत्यं खड्गमांसेन चैव हि । यत्किंचिन्मधुना मिश्रं गोक्षीरं दधिपायसम्

kālaśākena cānaṃtyaṃ khaḍgamāṃsena caiva hi | yatkiṃcinmadhunā miśraṃ gokṣīraṃ dadhipāyasam

وكذلك يُستجلب إثمٌ لا نهاية له بأكل نبات الكالاشاكا، وبأكل لحم وحيد القرن؛ وكذلك بتناول كل ما خُلِط بالعسل—لبن البقر، وأرزّ مطبوخ باللبن الرائب (حلوى لبنية).

कालशाकेनwith black/dark leafy vegetable
कालशाकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकालशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—कर्मधारय (कालं शाकम्)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनन्त्यम्endlessness/imperishability (as a result)
अनन्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनन्त्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
खड्गमांसेनwith rhinoceros meat
खड्गमांसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootखड्गमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (खड्गस्य मांसम्)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; causal/emphatic)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
किञ्चित्anything/something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
मधुनाwith honey
मधुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
मिश्रम्mixed
मिश्रम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमिश्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying)
गोक्षीरम्cow’s milk
गोक्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + क्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (गोः क्षीरम्)
दधिपायसम्curd and rice-pudding (payasa)
दधिपायसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदधि + पायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (दधि च पायसः च)

Unspecified (context required; likely a narrator/teacher voice within the Adhyaya’s injunction section)

Concept: Ritual purity is protected by disciplined diet; certain foods and combinations are treated as spiritually harmful, producing ‘anantya’ (endless demerit) in the śrāddha/ancestral context.

Application: Avoid questionable or prohibited foods during vrata/śrāddha periods; keep offerings simple and sāttvika; be mindful of incompatible food combinations (viruddhāhāra) when performing worship or ancestral rites.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet śrāddha setting on a clean earthen platform: a brāhmaṇa priest gestures gently in warning as a householder removes impure items from a leaf-plate. Nearby, simple sāttvika offerings—plain milk, rice, and water—are arranged with kusha grass, while shadowy, symbolic forms of ‘forbidden foods’ fade into the background as a moral caution.","primary_figures":["brāhmaṇa priest","gṛhastha householder","symbolic pitṛ presence (subtle, translucent)"],"setting":"courtyard śrāddha altar with kuśa grass, darbha ring, leaf plates, small water pot (kalaśa), and a low wooden seat for the priest","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke gray","sandalwood beige","copper brown","ghee-gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a śrāddha altar scene with a brāhmaṇa in white dhoti instructing a householder, gold leaf halo-like accents around the sacred vessels, rich maroon backdrop, ornate borders, gem-studded kalasha and lamp, stylized kuśa grass and offering plates; emphasize moral warning through contrasting dark vignette of prohibited foods dissolving at the edge.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard ritual with delicate linework, soft hill-town architecture in the background, cool muted palette, refined faces; the priest’s raised hand indicates prohibition, with small symbolic motifs (honey pot, greens, meat) painted faintly as cautionary emblems.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; brāhmaṇa and householder near a ritual platform, prominent lamp flame, stylized vessels and kuśa; use red-yellow-green dominance with a dark corner panel showing taboo items as simplified icons.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and tulasi motifs framing a ritual purity tableau; central offering platform with symmetrical vessels, peacocks in corners; deep indigo background with gold detailing, and small medallions depicting ‘avoid these’ items as narrative symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (soft)","low conch note (distant)","ritual spoon clink","evening silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चानंत्यं = च + अनन्त्यम्; चैव = च + एव; यत्किंचिन् = यत् + किञ्चित्; मधुना मिश्रं (no sandhi change); गोक्षीरं (compound); दधिपायसम् (compound).

FAQs

Yes. The verse is phrased as a prohibition/avoidance list, warning of severe negative karmic consequence from consuming certain foods (specific greens, certain meat, and preparations involving honey mixed with dairy).

In Dharma and Āyurvedic-influenced purity norms, certain combinations are treated as incompatible or ritually improper; the verse groups honey-mixtures with dairy items (cow’s milk and curd-based pāyasa) as to be avoided.

The ethical thrust is restraint and purity in consumption—food choices are presented as morally consequential, so disciplined eating is part of living dharmically.