Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

अज्ञातसमयो राजा इलः शरवणं गतः । स्त्रीत्वं जगाम सहसा बडवाश्वोऽभवत्क्षणात्

ajñātasamayo rājā ilaḥ śaravaṇaṃ gataḥ | strītvaṃ jagāma sahasā baḍavāśvo'bhavatkṣaṇāt

ولمّا كان الملك إِلا يجهل الوقت أو الشرط المحرَّم، دخل غابة شَرَفَنَة؛ فإذا به فجأة يصير امرأة، وفي اللحظة نفسها تحوّل إلى بَدَفَاشْوَا.

अज्ञातसमयःunaware of the condition
अज्ञातसमयः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-ज्ञात-समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अज्ञातः समयः यस्य)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इलःIla
इलः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शरवणम्Śaravaṇa (reed-forest)
शरवणम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootशरवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone)
स्त्रीत्वम्womanhood
स्त्रीत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्रीत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जगामattained/went to
जगाम:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: suddenly)
बडवाश्वःBaḍavāśva (name)
बडवाश्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबडवा-अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (बडवा इव अश्वः/बडवाश्वः)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
क्षणात्in an instant
क्षणात्:
Apadana (Ablative/time-point/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थ/कालावधि (within an instant)

Narrator (Purāṇic narrator within the Adhyaya; specific dialogue pair not explicit from the single verse)

Concept: Avidyā of samaya/vidhi (not knowing the proper condition) can precipitate immediate karmic consequence; sacred law is not suspended for kingship.

Application: Before rituals, travel, or major decisions, verify timing and rules; cultivate humility that status does not override spiritual law.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Ila, hunting or wandering with royal bearing, crosses into a reed-filled grove without noticing the invisible ordinance. In a single breath, his form shifts—garments and posture subtly reconfigure—capturing the instant of metamorphosis as the forest itself seems to exhale a spell.","primary_figures":["King Ila/Ilā (mid-transformation)","Attendant(s) or horse (optional, blurred)","Forest spirits (subtle)"],"setting":"Śaravaṇa grove with reed thickets, moist earth, and ancient trees forming a natural sanctum","lighting_mood":"moonlit with sudden divine radiance","color_palette":["midnight blue","silver moonlight","verdant green","saffron-gold flare","rose skin-tones"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure of King Ila captured at the threshold of transformation, gold-leaf aura bursting from the grove boundary, ornate royal ornaments transitioning into feminine adornment, rich crimson and emerald textiles, and stylized forest backdrop with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate narrative moment—king stepping into a reed grove, soft moonlight, subtle transformation indicated through mirrored posture and shifting attire, cool blues/greens, fine linework, and gentle astonishment on attendants’ faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure in dynamic stance, the grove rendered as patterned foliage, a sudden circular halo of yellow-red around the body to signify transformation, temple-wall palette and iconic facial features.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic grove with ornate borders, a central circular mandala marking the forbidden zone, peacocks startled, deep blue ground with gold highlights, and the transforming figure rendered with devotional stylization rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden conch accent","rustling reeds","quick drum stroke (mridangam)","sharp intake of breath","echoing silence"]}

Sandhi Resolution Notes: बडवाश्वोऽभवत् = बडवाश्वः + अभवत्; अभवत्क्षणात् = अभवत् + क्षणात्.

I
Ila
Ś
Śaravaṇa
B
Baḍavāśva

FAQs

It narrates King Ila entering the Śaravaṇa grove and instantly undergoing a transformation into a woman, also identified here with the form/name Baḍavāśva.

It indicates Ila acted without knowing a governing restriction (a rule tied to time/condition), implying the transformation follows an unseen law attached to that place or circumstance.

It underscores that actions done in ignorance of dharmic boundaries or sacred constraints can have immediate, life-altering consequences, urging attentiveness and humility toward sacred spaces and their rules.