Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Account of King Bhadreśvara

Sun-worship, healing, and heavenly ascent

सुरद्रुमैः सुसंपूर्णैः प्रासादैर्द्रुमकल्पकैः । प्रमदाभिर्महाभाग नृत्यगीतादिभिः परैः

suradrumaiḥ susaṃpūrṇaiḥ prāsādairdrumakalpakaiḥ | pramadābhirmahābhāga nṛtyagītādibhiḥ paraiḥ

إنه مملوء تمامًا بالأشجار الإلهية وبقصور تشبه أشجار تحقيق الأمنيات؛ ويا ذا الحظ العظيم، وبفتيات بديعات ماهرات في الرقص والغناء وسائر الفنون.

sura-drumaiḥwith divine trees
sura-drumaiḥ:
Karaṇa/Upasarga-sahita (करण; means/with)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + druma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; tatpuruṣa (sura-druma = divine trees)
su-saṃpūrṇaiḥfully filled/abundant
su-saṃpūrṇaiḥ:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/avyaya) + saṃpūrṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; agrees with sura-drumaiḥ/prāsādaiḥ (instrumental plural)
prāsādaiḥwith palaces
prāsādaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana
druma-kalpakaiḥtree-like
druma-kalpakaiḥ:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdruma (प्रातिपदिक) + kalpaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; tatpuruṣa (druma-kalpaka = resembling trees / tree-like)
pramadābhiḥwith lovely women
pramadābhiḥ:
Karaṇa (करण; accompaniment)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया) Bahuvacana
mahā-bhāgaO greatly fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (संबोधन/address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/संबोधन) Ekavacana; karmadhāraya; संबोधन to the king
nṛtya-gīta-ādibhiḥwith dance, song, and the like
nṛtya-gīta-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnṛtya (प्रातिपदिक) + gīta (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā Bahuvacana; tatpuruṣa (ādi-śabda; ‘etc.’)
paraiḥexcellent
paraiḥ:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; agrees with nṛtya-gīta-ādibhiḥ (excellent)

Unspecified (verse appears within a descriptive narration; exact speaker not stated in the provided excerpt)

Concept: Divine proximity yields effortless abundance and refined joy, yet these pleasures are framed as gifts of grace rather than self-made attainment.

Application: Enjoy beauty and art as offerings and reminders of the sacred; cultivate gratitude and non-possessiveness, seeing comforts as entrusted gifts.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial boulevard lined with suradruma trees heavy with blossoms and jewels opens into palaces shaped like living wish-fulfilling trees, their branches forming balconies and arches. Exquisite maidens perform synchronized dance and song in a perfumed courtyard, while the air shimmers with music and the soft fall of divine petals.","primary_figures":["celestial maidens (apsaras-like performers)","gandharva musicians (optional)","fortunate king/listener (as witness)"],"setting":"Heavenly city courtyard with kalpavṛkṣa-palaces, jeweled steps, flowering groves, and music pavilions.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","coral red","turquoise","jasmine white","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand celestial courtyard with kalpavṛkṣa-palaces rendered as ornate tree-architecture; apsaras dancers in rich silk with heavy gold jewelry; gold leaf used for palace filigree and tree-fruit jewels; deep red and green textiles, symmetrical composition, decorative borders with floral scrollwork.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant dancers with delicate gestures in a garden court; cool turquoise sky, pale stone terraces, flowering trees; fine brushwork on textiles and instruments; lyrical naturalism with gentle movement lines, refined faces, subtle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dancers in dynamic poses with bold outlines; kalpavṛkṣa-palace as a temple-like tree form; warm reds and yellows dominate with green foliage; rhythmic patterning like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a central performance courtyard; peacocks near the steps, hanging garlands, deep blue background with gold highlights; dancers arranged in symmetrical rings, intricate textile patterns, devotional opulence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["veena and flute","ankle bells (ghunghru)","soft clapping tala","breeze through trees","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: suradrumaiḥ → sura-drumaiḥ; susaṃpūrṇaiḥ → su-saṃpūrṇaiḥ; prāsādairdrumakalpakaiḥ → prāsādaiḥ druma-kalpakaiḥ; pramadābhirmahābhāga → pramadābhiḥ mahā-bhāga; nṛtyagītādibhiḥ → nṛtya-gīta-ādibhiḥ

FAQs

Both terms evoke celestial, wish-fulfilling vegetation: suradruma means “divine/heavenly trees,” and druma-kalpaka indicates trees comparable to the kalpaka/kalpavṛkṣa, the mythic wish-granting tree.

This verse is primarily descriptive—painting the splendor of a divine realm through imagery of abundance, beauty, and refined arts—rather than delivering a direct devotional (bhakti) instruction.

A common Purāṇic takeaway is that worldly and even heavenly pleasures are portrayed as dazzling yet contingent; they can function as contrasts that encourage discernment and the pursuit of enduring spiritual aims over temporary enjoyments.