Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

तस्य कार्याणि सिद्ध्यंति दयितानि समंततः । न विघ्नं जायते किंचित्त्रैलोक्यं वशमानयेत्

tasya kāryāṇi siddhyaṃti dayitāni samaṃtataḥ | na vighnaṃ jāyate kiṃcittrailokyaṃ vaśamānayet

فإن أعماله المحبوبة تنجح من كل جانب، ولا ينشأ له عائقٌ قطّ؛ ويجعل العوالم الثلاثة تحت سلطانه.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kāryāṇitasks, affairs
kāryāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sidhyantiare accomplished
sidhyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsidh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
dayitānidesired, beloved
dayitāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdayita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with kāryāṇi
samantataḥon all sides; entirely
samantataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
FormAdverb (देश/परिमाणवाचक-अव्यय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
vighnamobstacle
vighnam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jāyatearises
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
kiṃcitany, anything
kiṃcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम-अव्यय)
FormIndeclinable pronoun (अव्यय-सर्वनाम), used as adjective/adverb
tri-lokyamthe three worlds
tri-lokyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vaśaminto control, subjection
vaśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adverbial goal with √nī
ānayetshould bring
ānayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-nī (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 65 narration)

Concept: Regular worship of the obstacle-remover yields siddhi (accomplishment) and vighna-abhāva (absence of impediments).

Application: Before major tasks, cultivate clarity and remove self-sabotaging habits; pair prayer with planning; treat obstacles as prompts for steadiness rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before Heramba’s icon as swirling symbolic obstacles—dark clouds, thorny vines, and shattered chains—dissolve into light. Behind him, three layered realms appear like a cosmic mandala: earth, mid-sky, and heaven, all harmonized under an auspicious radiance.","primary_figures":["Heramba (Gaṇeśa)","devotee","personified obstacles (vighnas)"],"setting":"A shrine threshold opening into a visionary cosmic panorama of the three worlds, with mandala-like concentric horizons.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","midnight blue","cloud white","copper brown","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Heramba with a large gold leaf prabhāmaṇḍala, the devotee receiving blessings; obstacles depicted as stylized dark forms dissolving into gold; tri-loka shown as three registers with ornate borders, heavy jewelry, rich reds/greens, embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic landscape in three tiers—village fields, airy sky with gandharvas, and a serene heaven; the devotee at a small shrine, delicate brushwork showing obstacles as fading shadows; cool blues and soft saffrons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symbolic vighnas as dark serpentine shapes retreating; Heramba central with warm yellow-red aura; tri-loka suggested through iconic bands and stylized clouds, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Heramba framed by lotus and floral borders; three-world mandala behind with peacocks and auspicious motifs; deep blue ground with gold highlights; obstacles rendered as decorative but subdued dark patterns being ‘washed’ by radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand drum (mridangam) soft strokes","wind whoosh","sudden silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: siddhyaṃti normalized to sidhyanti; kiṃcittrailokyaṃ → kiṃcit tri-lokyam.

FAQs

It promises successful completion of one’s desired undertakings, freedom from obstacles, and extraordinary influence described as “bringing the three worlds under control.”

In Purāṇic phalaśruti style, it often functions as hyperbolic praise indicating supreme auspiciousness—mastery over circumstances, prosperity, and spiritual merit—rather than a political claim.

It implies that alignment with the prescribed sacred practice (given in the surrounding context of the chapter) removes impediments and empowers the practitioner, encouraging disciplined devotion and right conduct.