Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

गच्छध्वं विबुधा देवं विष्णुमद्भुतसाहसम् । स विधास्यति वः कामं वांच्छितं च ततः सुराः

gacchadhvaṃ vibudhā devaṃ viṣṇumadbhutasāhasam | sa vidhāsyati vaḥ kāmaṃ vāṃcchitaṃ ca tataḥ surāḥ

اذهبوا، يا أهل السماء الحكماء، إلى الربّ فيشنو ذي البأس العجيب. فهو يحقق رغبتكم ويمنحكم ما تطلبون؛ لذلك، يا معشر الآلهة، اقصدوه.

गच्छध्वम्go (you all)
गच्छध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन
विबुधाःO wise ones / gods
विबुधाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रथमा
देवम्to the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
विष्णुमद्भुतसाहसम्Viṣṇu of wondrous valor
विष्णुमद्भुतसाहसम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु+अद्भुत+साहस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying देवम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विधास्यतिwill accomplish/arrange
विधास्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग ‘वि-’
वःfor you
वः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formचतुर्थी/षष्ठी विभक्ति (dative/genitive), बहुवचन; सर्वनाम
कामम्desire/wish
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
वाञ्छितम्desired
वाञ्छितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying कामम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (thereafter/then)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Viṣṇu is the ultimate refuge and the effective fulfiller of rightful aims; turning to Him resolves what lesser means cannot.

Application: When overwhelmed, simplify: identify the highest principle you trust (God, dharma, truth) and move toward it with decisive action rather than scattered remedies.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gaṇeśa’s counsel becomes a turning-point: the devas, newly steadied, orient themselves toward the distant, radiant presence of Viṣṇu. In the sky, a path of light opens like a bridge of clouds, hinting at the Lord’s wondrous heroic power that can fulfill their longing.","primary_figures":["Gaṇeśa (as counselor)","assembled devas","Viṣṇu (distant, visionary presence)"],"setting":"Celestial crossroads—Gaṇeśa’s shrine behind, a luminous sky-path leading toward Viṣṇu’s abode ahead; banners and conch motifs in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","sky turquoise","violet dusk","white jasmine","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gaṇeśa gesturing toward a distant Viṣṇu enthroned on a cloud-lotus, devas turning in unified movement; heavy gold leaf for the sky-path, ornate crowns, rich reds and greens, embossed halos and jewelry, dramatic directional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical sky landscape with a glowing path, devas in gentle motion, Gaṇeśa pointing; cool blues and violets, delicate cloud forms, refined faces, subtle suggestion of Viṣṇu’s abode on the horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic figures—Gaṇeśa instructing, devas attentive, Viṣṇu as a radiant emblematic form; strong outlines, warm pigments, patterned clouds, temple-mural symmetry with a clear narrative gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central light-path bordered by lotus vines, devas arranged symmetrically moving toward a stylized Viṣṇu-lotus; deep blue ground with gold highlights, ornate floral borders, devotional abstraction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","wind through clouds","temple bells (faint)","drum accent (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुम्+अद्भुतसाहसम्→विष्णुमद्भुतसाहसम्; वाञ्छितम् (IAST vāṃcchitaṃ) = वाञ्छितम्; (अनुस्वार/ञ्च्छ लेखनभेद)

V
Vishnu
S
Suras (Devas)

FAQs

It directs the gods/wise celestial beings to approach Viṣṇu, affirming Him as the one capable of fulfilling their desired aim and granting the sought-after boon.

By presenting Viṣṇu as the decisive refuge and the effective granter of results, it reinforces a Vaishnava emphasis on turning to Viṣṇu for protection, resolution, and fulfillment.

When faced with a pressing need, one should seek the most reliable refuge and act decisively—here symbolized by approaching Viṣṇu, the competent and benevolent source of aid.