The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation
प्रासादा यत्र सौवर्णास्सर्वलोकोर्ध्वगाश्शिवाः । इष्टद्रव्यैः सुसंपूर्णाः स्त्रियो यत्र मनोरमाः
prāsādā yatra sauvarṇāssarvalokordhvagāśśivāḥ | iṣṭadravyaiḥ susaṃpūrṇāḥ striyo yatra manoramāḥ
هناك قصورٌ من ذهب، مباركةٌ ساميةٌ تعلو على جميع العوالم؛ وهناك نساءٌ فاتنات، جميلات الزينة، مكتملات بما يُشتهى من المتاع النفيس.
Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 62)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: sauvar7125 + sarvaloka- + 6brdhvag125 + biv125: internal sandhi in the transmitted text normalized to sarvaloka-6brdhvag125; i636dadravyai25 = i636da-dravyai25; susa43p6br7125 = su-sa43p6br7125.
The verse depicts a splendid, auspicious realm characterized by golden palaces towering above other regions and by inhabitants enjoying abundance and refinement.
Not explicitly; it functions more as descriptive Purāṇic imagery of prosperity and auspiciousness, which often serves as a backdrop for later religious or ethical instruction in the chapter.
The imagery highlights completeness and auspicious order (śiva) associated with higher realms—suggesting that harmony, abundance, and beauty are marks of a well-ordered, meritorious state of existence.