Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

स्त्रीभिरंतर्गतं ज्ञात्वा रोषस्य वशगाभवत् । ततः क्षेमंकरी रूपा भूत्वा च प्रविवेश सा

strībhiraṃtargataṃ jñātvā roṣasya vaśagābhavat | tataḥ kṣemaṃkarī rūpā bhūtvā ca praviveśa sā

ولمّا علمت أنّه دخل بين النساء، خضعت لسلطان الغضب. ثمّ اتّخذت هيئة كْشِمَنْكَرِي (Kṣemaṅkarī) ودخلت هي أيضًا.

स्त्रीभिःby/with women
स्त्रीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument; with/among women)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental plural
अन्तर्गतम्having gone inside, being within
अन्तर्गतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootअन्तर्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘entered/hidden within’; object of ज्ञात्वा
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā/gerund)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having known’
रोषस्यof anger
रोषस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive singular
वशगाsubjugated, under control
वशगा:
विधेय (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootवशग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
अभवत्became
अभवत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘became’
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (ततः = ‘then/thereupon’)
क्षेमकरीwelfare-bringing
क्षेमकरी:
कर्ता (Karta qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षेम-कर (प्रातिपदिक; components: क्षेम + कर)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who makes welfare’; qualifying सा
रूपाin the form (of)
रूपा:
विधेय (Predicate noun)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘form’ used predicatively
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Gerund)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having become’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘entered’
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Unchecked anger (roṣa) can seize the mind, yet divine agency can also assume strategic forms to restore order; emotions become instruments when governed by discernment.

Application: Notice the moment anger takes control; before acting, choose a 'skillful form'—a calmer role, a measured approach—to address conflict without self-harm.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gaurī, eyes blazing, stands at the edge of a hidden cottage where laughter and music spill out. In a sudden metamorphosis she becomes Kṣemaṅkarī—an auspicious yet formidable form—stepping across the threshold with controlled fury, as if wrath has been forged into a weapon of order.","primary_figures":["Gaurī/Pārvatī","Kṣemaṅkarī (her assumed form)","Maheśvara (implied within)","celestial women (implied within)"],"setting":"A secluded cottage entrance with hanging garlands, half-drawn curtains, and a shadowed interior; outside, a forest path and a small lamp or fire-bowl","lighting_mood":"torch-lit threshold with sharp contrasts","color_palette":["crimson","black-brown","golden ochre","ivory","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kṣemaṅkarī at the doorway in commanding stance, gold-leaf halo and ornate crown, one hand lifting the curtain; heavy gold embellishment on jewelry and doorway arch, rich maroon and emerald background, embossed textures emphasizing the dramatic threshold moment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense doorway scene with delicate architecture and floral garlands; Gaurī’s transformation shown through subtle iconographic shifts—changed attire, aura, and expression; refined faces, cool shadows, and lyrical forest details framing the cottage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Kṣemaṅkarī with large expressive eyes and strong posture, doorway rendered as a stylized temple-like frame; flat reds/yellows/greens, ornamental fillers, dramatic contrast between exterior and interior space.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with a central doorway like a lotus-arch; Kṣemaṅkarī entering, surrounded by intricate floral borders and gold accents; deep blue-black background, patterned textiles, peacocks and lotuses as symbolic witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strikes","footsteps on stone","curtain rustle","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: स्त्रीभिरंतर्गतं = स्त्रीभिः अन्तर्गतं; वशगाभवत् = वशगा अभवत्; क्षेमंकरी = क्षेमकरी; (क्षेमंकरī spelling normalized); प्रविवेश सा = प्रविवेश सा (no sandhi).

K
Kṣemaṅkarī

FAQs

Kṣemaṅkarī is presented as a form-name meaning “she who brings kṣema”—welfare, safety, or well-being—indicating a deliberate assumed identity used to enter the situation.

A woman, learning that someone has entered inside among the women, becomes angry and then enters too after taking on the form called Kṣemaṅkarī.

It juxtaposes overpowering anger with a purposeful, strategic transformation—hinting that intense emotion can drive decisive action, though the broader ethical framing depends on the surrounding narrative.