Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

कृत्वा भ्रमति चानेन रूपेण सततं क्षितौ । नग्ना गणाः पिशाचाश्च भूतसंघा ह्यनेकशः

kṛtvā bhramati cānena rūpeṇa satataṃ kṣitau | nagnā gaṇāḥ piśācāśca bhūtasaṃghā hyanekaśaḥ

متّخذًا هذه الهيئة، يطوفُ على الدوام في الأرض؛ وتَجُوبُ بأعدادٍ عظيمةٍ جموعٌ عارية—من البيشاتشا (piśāca) وكثيرٍ من حشود البهوتا (bhūta).

कृत्वाhaving done (so)
कृत्वा:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; having done/made
भ्रमतिwanders
भ्रमति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
and
:
Sambandha/Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
अनेनby/with this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental singular
रूपेणin this form/appearance
रूपेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental singular
सततम्constantly
सततम्:
Sambandha/Adverbial
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative)
क्षितौon the earth
क्षितौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular
नग्नाःnaked
नग्नाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying गणाः/पिशाचाः/भूतसंघाः
गणाःattendants/hosts
गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; nominative plural
पिशाचाःpiśācas (ghouls)
पिशाचाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; nominative plural
and
:
Sambandha/Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
भूतसंघाःgroups of spirits
भूतसंघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-समास (भूतानां संघाः)
हिindeed
हि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अनेकशःin many ways / in great numbers
अनेकशः:
Sambandha/Adverbial
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (context-dependent narration within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Association with tamasic, impure forces leads to fear and spiritual decline; purity and right association are protective.

Application: Guard one’s environment and habits (food, company, speech); use daily nāma-japa and simple purity disciplines to counter ‘inner piśāca’ tendencies like addiction, cruelty, and delusion.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: earthly

Visual Art Cues: {"scene_description":"A desolate stretch of earth under a bruised twilight sky, where naked, ash-smeared piśācas and shadowy bhūta-swarms drift like smoke between thorny trees. Their eyes glint in the dark as they circle restlessly, suggesting a world momentarily overrun by tamas.","primary_figures":["Piśācas","Bhūta-gaṇas"],"setting":"Wilderness at the edge of a cremation-ground-like terrain; broken stones, skeletal trees, distant jackals","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo black","ashen gray","sickly green","smoky violet","bone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic nocturnal wilderness with stylized, fearsome piśācas and bhūta-gaṇas roaming the earth; heavy gold-leaf border framing the scene like a protective yantra, with selective gold highlights on eerie eyes and ornaments; rich maroon-black background, traditional South Indian decorative motifs, high-contrast silhouettes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a moonlit forest-waste with delicate brushwork showing translucent bhūtas and gaunt piśācas; cool indigo and gray washes, fine linework for thorny shrubs, distant hills under a pale moon; lyrical yet unsettling naturalism, refined facial features rendered with ghostly pallor.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments depicting bhūta-gaṇas in stylized poses; deep indigo ground, ash-gray bodies, exaggerated eyes; temple-wall aesthetic with ornamental bands, creating a didactic contrast between tamasic beings and implied dharmic order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an unusual ‘night of tamas’ composition—dense floral border of dark lotuses and thorn motifs; central field shows roaming bhūtas as swirling patterns; deep blues and blacks with gold accents, hinting that only divine bhakti can restore auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant jackal cries","wind through dry leaves","ominous silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चानेन = च + अनेन; पिशाचाश्च = पिशाचाः + च; ह्यनेकशः = हि + अनेकशः (इ/अ sandhi: ह्य)।

FAQs

In Purāṇic usage, piśācas are ghoulish, liminal beings associated with impurity and fear, while bhūtas are spirit-hosts or disembodied entities; the verse depicts them as roaming in groups across the earth.

The verse emphasizes ceaseless wandering on earth after assuming a particular form, accompanied by numerous hosts of naked spirit-beings—highlighting disorderly, unsettling movement in the world.

This specific verse is not a tīrtha-geography or bhakti instruction; it functions more as a descriptive passage about roaming beings and their manifestation, often used in Purāṇas to contrast auspicious order with inauspicious, chaotic forces.