Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

ओषधीनां पतिश्चापि वीरुधामपि सर्वशः । उडुनाथः सपत्नीक इहायातः शशी तव

oṣadhīnāṃ patiścāpi vīrudhāmapi sarvaśaḥ | uḍunāthaḥ sapatnīka ihāyātaḥ śaśī tava

القمرُ—سيّدُ الأعشابِ والأدوية، وسيّدُ النباتِ والمتسلّقاتِ على كلِّ وجه—قد جاء إلى هنا مع زوجته، يا شاشي، من أجلك.

ओषधीनाम्of medicinal herbs
ओषधीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootओषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (also/even)
वीरुधाम्of creepers/plants
वीरुधाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवीरुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (also)
सर्वशःin every way
सर्वशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in every way/entirely)
उडुनाथःlord of the stars
उडुनाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउडु + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उडूनाम् नाथः)
सपत्नीकाwith (his) wife/consort
सपत्नीका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पत्नी + क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (पत्नीका सह यस्य = with his consort)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
आयातःhas come
आयातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शशीthe Moon
शशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Lunar rhythm sustains plant life and healing; the cosmos participates in nourishment and restoration.

Application: Honor restorative cycles: sleep, reflection, and gentle discipline; use food and herbs mindfully, seeing nourishment as sacred stewardship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śaśī descends in a cool silver aura, accompanied by his consort, and the earth below responds—herbs unfurl, creepers climb, and dew glitters like pearls. The scene feels like a lullaby for the world, where healing and growth are born from moonlight.","primary_figures":["Candra (Śaśī)","Candra’s consort (as depicted in local tradition)","Personified herbs and creepers (oṣadhis, vīrudh)"],"setting":"Moonlit grove with medicinal plants, flowering creepers, and a quiet pond reflecting the lunar disc.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","jade green","lavender","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Candra with a silver-toned yet gold-leaf accented halo, seated on a crescent throne above a lush medicinal garden, consort beside him, gem-studded ornaments, ornate arch, gold filigree highlighting dew drops and leaf veins, reflective pond below.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil moonlit forest with delicate botanical detail—tulsi-like leaves, vines, small blossoms—Candra floating above in soft silver wash, refined faces, cool palette, lyrical pond reflection and gentle mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Candra with bold outlines and crescent emblem, consort flanking, stylized herbs and creepers as patterned bands, strong blues and greens with white highlights, temple-wall symmetry and decorative botanical motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moon mandala over a lotus pond, intricate floral borders, deep indigo cloth ground, silver-white highlights, stylized creepers forming arabesques, small devotees offering white flowers and milk, peacocks resting under moonlit lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","soft flowing water","gentle bell chime","long tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: पतिश्चापि → पतिः च अपि; वीरुधामपि → वीरुधाम् अपि; इहायातः → इह आयातः

Ś
Śaśī (Moon/Chandra)
O
Oṣadhi (herbs)
V
Vīrudh (creepers/plants)
U
Uḍunātha (lord of stars—Moon)

FAQs

Because in Purāṇic cosmology the Moon (Chandra) is associated with soma and nourishment, and is believed to regulate growth, vitality, and the sap of herbs and vegetation.

“Uḍunātha” literally means “lord of the stars/asterisms,” a traditional epithet of the Moon, who is seen as presiding over the night sky and the lunar mansions (nakṣatras).

It highlights interdependence in creation: celestial forces are portrayed as serving life on earth. The verse encourages reverence for cosmic order and gratitude toward the sustaining powers of nature.