Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

सत्युवाच । ऐरावतं समारूढो देवराजः शतक्रतुः । पत्न्या शच्या सहायातः कृतावासः शतक्रतुः

satyuvāca | airāvataṃ samārūḍho devarājaḥ śatakratuḥ | patnyā śacyā sahāyātaḥ kṛtāvāsaḥ śatakratuḥ

قال ساتيا: جاء ملك الآلهة شتاكرتو (إندرا) راكبًا إيرافاتا، ومعه زوجته شاتشي؛ وكان الحكيم كرتافاسا حاضرًا أيضًا.

सतीSati
सती:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ऐरावतम्Airāvata (elephant)
ऐरावतम्:
Karma (Object of ‘समारूढः’)
TypeNoun
Rootऐरावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समारूढःmounted/ascended
समारूढः:
Visheshana (qualifying ‘देवराजः/शतक्रतुः’)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+√रुह् (धातु) → समारूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवराजःking of the gods
देवराजः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां राजा)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (Apposition: Indra)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (बहुकर्मा/शतयज्ञकर्ता इति)
पत्न्याwith (his) wife
पत्न्या:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
शच्याŚacī
शच्या:
Sahakari (Accompaniment; apposition to ‘पत्न्या’)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (preposition-like particle)
आयातःhas come/arrived
आयातः:
Kriya (Predicate: has come)
TypeAdjective
Rootआ+√या (धातु) → आयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतावासःhaving made his abode/encamped
कृतावासः:
Visheshana (qualifying ‘शतक्रतुः’)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (कृतः आवासः यस्य सः)
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (Subject/apposition)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Satya

Concept: Ritual acts draw cosmic participation; dharma is envisioned as a bridge between worlds.

Application: Treat sacred commitments (worship, vows, service) as invitations to your ‘higher faculties’: discipline, clarity, and humility—arrive together like Indra with Śacī (power with propriety).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra descends in regal procession, seated upon the white, four-tusked Airāvata, clouds curling around them like a moving throne. Śacī sits beside him in jeweled grace, while sages and priests look up from the altar as the sky seems to open into the pavilion.","primary_figures":["Indra (Śatakratu)","Airāvata","Śacī (Indrāṇī)","Kṛtāvāsa (sage)","priests and devas"],"setting":"Above and within the yajña pavilion—cloud-banked sky meeting a decorated maṇḍapa, with the altar visible below and attendants holding fly-whisks and banners.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","storm-cloud gray","electric blue","marigold gold","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra on Airāvata centered with a radiant halo, Śacī adorned with heavy gold jewelry, attendants with chamara fans; gold leaf on crowns, tusks, and ornaments; rich red-green textiles, ornate arch and lotus border, gem-like detailing on Airāvata’s caparison.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with Indra and Śacī on a softly shaded Airāvata emerging from clouds, delicate linework on jewelry and elephant trappings, cool blues and grays, small figures below in the pavilion looking upward, lyrical landscape hints at the horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Airāvata with stylized tusks, Indra and Śacī in frontal grandeur, saturated blues and yellows, patterned ornaments, rhythmic cloud motifs, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra’s arrival framed by lotus and floral borders, Airāvata patterned with intricate motifs, deep indigo sky with gold stars, peacocks on pavilion edges, ceremonial banners and garlands rendered in dense ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","kettledrums (dundubhi)","wind through clouds","temple bells","crowd murmur of awe"]}

Sandhi Resolution Notes: सत्युवाच = सती + उवाच; पत्न्या शच्या सहायातः = पत्न्या + शच्या + सह + आयातः; अन्यत्र स्पष्ट-सन्धि नहीं।

S
Satya
A
Airāvata
I
Indra (Śatakratu)
Ś
Śacī (Indrāṇī)
K
Kṛtāvāsa

FAQs

Śatakratu is an epithet of Indra, meaning the one renowned for (or associated with) a hundred sacrifices (śata-kratu).

Airāvata is Indra’s divine elephant and a standard emblem of Indra’s royal, heavenly authority in Purāṇic narration.

The verse subtly reinforces Purāṇic ideals of order and rightful companionship—divine authority is portrayed as arriving with proper support (Śacī) and in the presence of sages, aligning power with dharma and counsel.