Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

तस्मान्न पीडयेद्वस्त्रमकृत्वा पितृतर्पणम् । तिस्रःकोट्योऽर्धकोटी च यानि लोमानि मानुषे

tasmānna pīḍayedvastramakṛtvā pitṛtarpaṇam | tisraḥkoṭyo'rdhakoṭī ca yāni lomāni mānuṣe

فلذلك لا ينبغي عصرُ الثوب أو لَيُّه قبل أن يُقدَّم التَّرْپَṇa للـPitṛs (الآباء). فإن في الإنسان ثلاثةَ كروْرٍ ونصفَ كروْرٍ من الشَّعر.

तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); सर्वनाम (Pronoun)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
पीडयेत्should squeeze / should press
पीडयेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) / पीडय (णिजन्त-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिजन्त (Causative) प्रयोगः: ‘पीडयति’
वस्त्रम्cloth/garment
वस्त्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अकृत्वाwithout doing
अकृत्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), नञ्-पूर्वक (with negation): ‘not having done’
पितृ-तर्पणम्offering (tarpana) to the ancestors
पितृ-तर्पणम्:
कर्म (Karma/Object) / क्रियाविशेषण-उद्देश्य (object of ‘akṛtvā’)
TypeNoun
Rootपितृतर्पण (प्रातिपदिक; पितृ + तर्पण)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुषः: ‘पितॄणां तर्पणम्’
तिस्रःthree
तिस्रः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्या (Numeral)
कोट्यःcrores
कोट्यः:
कर्ता (Kartā/Subject) (elliptic: ‘(सन्ति) कोट्यः’)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अर्ध-कोटीhalf a crore
अर्ध-कोटी:
कर्ता (Kartā/Subject) (elliptic)
TypeNoun
Rootअर्धकोटि (प्रातिपदिक; अर्ध + कोटि)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: ‘अर्धा कोटिः’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/particle)
यानिwhich
यानि:
कर्ता (Kartā/Subject) (of implied ‘सन्ति’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्ध-सर्वनाम (Relative pronoun)
लोमानिhairs
लोमानि:
कर्ता (Kartā/Subject) (apposition to ‘यानि’)
TypeNoun
Rootलोमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मानुषेin a human (body)
मानुषे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Unspecified (narratorial injunction within the Adhyaya; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Everyday actions become dharma when performed with remembrance of pitṛs; neglect of tarpaṇa turns ordinary acts into harm at the subtle level.

Application: Before wringing clothes after bathing, pause for a brief pitṛ-smaraṇa and water-libation (even a minimal tarpaṇa with clean water), cultivating mindfulness that small habits carry spiritual weight.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet riverside bathing ghat at dawn: a householder, hair still wet, holds a simple water vessel and offers tarpaṇa with cupped palms before gently handling a freshly washed cloth. Subtle, translucent ancestral silhouettes hover like mist above the water, suggesting the unseen recipients of the rite.","primary_figures":["a gṛhastha devotee","pitṛs (ancestral spirits, subtle forms)","invisible devas as faint radiance"],"setting":"stone steps of a village ghat with a small shrine niche, brass lota, folded cloth, and a tulasi pot nearby to hint Vaiṣṇava domestic piety","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","river-silver","ash white","leaf green","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn ghat scene with a gṛhastha offering tarpaṇa from a brass lota before wringing a white cloth, pitṛs shown as faint haloed figures in the background mist, ornate gold-leaf halos and borders, rich maroon and emerald accents, gem-studded ornaments on the small shrine niche, traditional South Indian iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverside dawn with cool pastel sky, a humble devotee seated on stone steps offering water-libations, translucent pitṛ forms suggested with light washes, lyrical naturalism in rippling water and distant trees, refined facial features, gentle mountain-like horizon haze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, the devotee in stylized posture holding a lota, symbolic pitṛs as pale ochre silhouettes, temple-wall aesthetic with decorative floral bands, characteristic large eyes, dominant red/yellow/green palette with controlled shading.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic-ritual tableau framed by lotus and tulasi motifs, river rendered as patterned blue bands, small shrine with Viṣṇu symbols, intricate floral borders, deep indigo and gold highlights, peacocks perched near the ghat steps, emphasizing purity and daily dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","morning birds","gentle conch in distance","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मान्न → तस्मात् न. पीडयेद्वस्त्रम् → पीडयेत् वस्त्रम्. तिस्रःकोट्यः → तिस्रः कोट्यः. कोट्योऽर्धकोटी → कोट्यः अर्धकोटी.

P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It frames a ritual-ethical rule: daily acts involving water and cleansing should be preceded by remembrance and satisfaction of the ancestors, integrating domestic routine with pitṛ-dharma.

The large number functions as a traditional hyperbolic measure to stress the vastness of embodied life and, by implication, the seriousness of ritual negligence affecting subtle beings connected with the person.

It encourages mindfulness and gratitude toward one’s lineage—turning ordinary chores into disciplined, value-based conduct (dharma) rather than merely mechanical activity.