Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

अकृष्णैर्यत्तिलैर्मोहात्तर्पयेत्पितृसंचयम् । भूम्यां ददाति यदपो दाता चैव जले स्थितः

akṛṣṇairyattilairmohāttarpayetpitṛsaṃcayam | bhūmyāṃ dadāti yadapo dātā caiva jale sthitaḥ

إن قدّم المرء، عن غفلةٍ ووهم، طَرْبَنَةً لجماعة الأسلاف (الپِتْرِ) بسمسمٍ غير أسود؛ وإن صبَّ ماء القربان على الأرض بينما المُعطي قائمٌ في الماء—(فذلك يُعَدّ طقسًا غير مُحكَم الأداء).

अकृष्णैःwith non-black (sesame seeds)
अकृष्णैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचकं सर्वनाम (relative)
तिलैःwith sesame seeds
तिलैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
मोहात्out of delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
तर्पयेत्should satisfy/offer (libation)
तर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage ‘to satisfy/offer libation’
पितृसंचयम्the collection/group of Pitṛs (ancestors)
पितृसंचयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + संचय (प्रातिपदिक); समासः
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां संचयः)
भूम्याम्on the ground
भूम्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचकं सर्वनाम (relative)
अपःwater
अपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (pluralia tantum), द्वितीया (Accusative), बहुवचन
दाताthe giver
दाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
जलेin water
जले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
स्थितःstanding/situated
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/being situated’

Unspecified (narratorial/disciplinary instruction within the Adhyaya context)

Concept: Delusion (moha) in ritual—wrong sesame and wrong placement of water—invalidates or diminishes the offering; intention must be matched by correct means.

Application: When performing any sacred duty, verify essentials (right materials, right method, right place); in daily life, good intentions require correct execution.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cautionary river scene: a performer stands knee-deep in water but mistakenly pours the offering onto dry ground, while pale (non-black) sesame lies in the bowl—an aura of ritual dissonance hangs in the air. In the background, a learned elder gestures gently, correcting the method, restoring the rite’s harmony.","primary_figures":["ritual performer (confused)","elder advisor/priest (correcting)","Pitṛs (faint, withdrawing silhouettes)"],"setting":"River edge with visible boundary between water and earth; copper vessel, sesame bowl, kusa; a small instruction scroll or gesture of correction","lighting_mood":"dramatic","color_palette":["storm cloud grey","mud brown","river green","copper orange","black sesame accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic instructional tableau at a riverbank—confused devotee standing in water pouring onto ground, pale sesame in a bowl; a priest corrects with a raised hand; Pitṛs shown faintly receding; gold leaf used sparingly to highlight the ‘right’ path (black sesame and proper stream into water), rich maroon borders and ornate detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative correction scene with subtle humorless caution—river edge, mistaken pour onto earth, pale sesame; elder teacher points to the proper method; cool greys and greens with a sharp black sesame detail; refined faces and gentle didactic mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river boundary, stylized waves, devotee in water pouring wrongly, priest correcting; strong contrast pigments, expressive eyes; Pitṛs as faint band above; emphasis on didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border with lotus vines; central riverbank scene showing the ‘doṣa’ and a secondary small medallion showing the corrected method with black sesame; deep blue/green ground, gold highlights, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharper bell strikes","water splash","wind gust","brief silence of admonition","teacher’s calm voice"]}

Sandhi Resolution Notes: अकृष्णैः+यत्→अकृष्णैर्यत्; यत्+तिलैः→यत्तिलैः; मोहात्+तर्पयेत्→मोहात्तर्पयेत्; तर्पयेत्+पितृसंचयम्→तर्पयेत्पितृसंचयम्; यत्+अपः→यदपो; च+एव→चैव

P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

The verse implies that using “non-black” sesame (akṛṣṇa-tila) is a mark of ritual impropriety, reflecting the common Dharmic convention that black sesame is the prescribed, ritually potent substance for Pitṛ-offerings.

It highlights a mismatch of procedure and setting: the performer stands in water but lets the libation fall on the earth, signaling an incorrectly executed offering rather than a properly directed tarpaṇa.

The verse cautions against heedless or deluded performance of sacred duties—emphasizing attentiveness, correct intention, and disciplined practice when honoring ancestors.