Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

एकदा स मृगान्वेषात्श्रांतः सुप्तो गृहे दिवा । गृहीत्वा सा सुरां तस्य हसित्वा च मुखे ददौ

ekadā sa mṛgānveṣātśrāṃtaḥ supto gṛhe divā | gṛhītvā sā surāṃ tasya hasitvā ca mukhe dadau

وذات مرة، وقد أنهكه طلب الصيد، نام في البيت نهارًا. فأخذت خمرًا، وضحكت، ثم جعلتها في فمه.

एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (once)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc. nom. sg.)
मृग-अन्वेषात्from searching for deer (hunting)
मृग-अन्वेषात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + अन्वेष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भावे: ‘mṛgānām anveṣaḥ’); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (abl. sg.)
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; श्रम् धातोः क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
सुप्तःasleep
सुप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; स्वप् धातोः क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (by day/daytime)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having taken’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (fem. nom. sg.)
सुराम्liquor
सुराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (gen. sg.)
हसित्वाhaving laughed
हसित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having laughed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मुखेin (his) mouth
मुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
ददौgave/placed
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Tamas culminates in loss of agency: exhaustion and negligence make one vulnerable to coercion into vice; guarding wakefulness and discipline protects dharma.

Application: Avoid intoxicants and compromising company; protect boundaries especially when tired; build routines (sleep, diet, japa) that reduce vulnerability.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the heat of midday, the man lies asleep on a rough mat, hunting bow set aside; the woman leans over him with a liquor cup, laughing as she forces the drink to his lips. Sunlight slices through the doorway, illuminating dust motes like witnesses, while the liquor’s sheen looks like dark nectar turning to poison.","primary_figures":["sleeping man","woman with liquor cup"],"setting":"daytime hut interior, hunting gear on wall, earthen floor, open doorway with harsh sun","lighting_mood":"harsh midday glare with interior shadow","color_palette":["sun-bleached ochre","shadow indigo","dark molasses brown","dusty white","brass yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense midday domestic scene—sleeping man on mat, woman bending with a cup; gold leaf highlights on the cup and sunbeam edges; rich reds/greens in garments, embossed dust-mote patterns, dramatic moral storytelling within traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp daylight with delicate shading; the woman’s laughter captured subtly, the man’s helpless sleep rendered with gentle lines; detailed hunting gear and earthen textures; restrained palette with bright ochres and cool blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, strong contrast between sunlit doorway and dark interior; stylized cup and flowing liquid; expressive eyes and theatrical gesture; natural pigment reds/yellows/greens with black smoke-like accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; midday sun suggested by a golden disc motif; the cup rendered with gold detailing; background filled with patterned textiles, deep blue shadows, and symbolic wilted lotus motifs indicating moral decay."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["cicadas","clay cup clink","woman’s sharp laugh (implied)","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: मृगान्वेषात्श्रान्तः = मृगान्वेषात् + श्रान्तः

FAQs

A man, tired from hunting, sleeps during the day at home; a woman takes liquor and, laughing, puts it into his mouth.

The verse sets up a moral situation involving intoxication—often used in Purāṇic narratives to illustrate temptation, negligence, or the consequences of impaired judgment.

No. This shloka is primarily narrative and does not itself mention devotion (bhakti) or sacred geography; any such teaching would come from the surrounding story context.