Previous Verse
Next Verse

Shloka 178

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

चोकारं पश्चिमे न्यस्य दकारं चोत्तरे न्यसेत् । यात्कारं मूर्ध्नि विन्यस्य सर्वव्यापी व्यवस्थितः

cokāraṃ paścime nyasya dakāraṃ cottare nyaset | yātkāraṃ mūrdhni vinyasya sarvavyāpī vyavasthitaḥ

بوضع المقطع «co» في جهة الغرب، وإثبات المقطع «da» في جهة الشمال، ثم تنصيب المقطع «yāt» على قمة الرأس—يتأمل المرء الربَّ بوصفه الكلّيَّ الحضور، الثابتَ في كل مكان.

co-kāramthe syllable ‘co’
co-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootco-kāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (चो + कारः) ‘the syllable “co”’
paścimein the west/back (part)
paścime:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpaścima (पश्चिम, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; (implicit) sthāne ‘in the west/back part’
nyasyahaving placed
nyasya:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाले)
TypeVerb
Rootni-√as (नि + अस्/अस्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having placed’
da-kāramthe syllable ‘da’
da-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootda-kāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (द + कारः) ‘the syllable “da”’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
uttarein the north/upper (part)
uttare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (उत्तर, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; (implicit) sthāne ‘in the north/upper part’
nyasetshould place
nyaset:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√as (नि + अस्/अस्, धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; ‘should place’
yāt-kāramthe syllable ‘yāt’
yāt-kāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyāt-kāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (यात् + कारः) ‘the syllable “yāt”’
mūrdhnion the head/crown
mūrdhni:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (मूर्धन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; स्थानाधिकरण
vinyasyahaving placed
vinyasya:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाले)
TypeVerb
Rootvi-ni-√as (वि + नि + अस्/अस्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having placed/arranged’
sarva-vyāpīall-pervading
sarva-vyāpī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva + vyāpin (सर्व + व्यापिन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः ‘all-pervading’
vyavasthitaḥis established/positioned
vyavasthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (वि + अव + स्था, धातु)
FormPast Passive Participle (क्त/कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘being established/positioned’

Unspecified (narrative instruction; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Ritual culminates in realization: the Lord is sarva-vyāpī—present in all directions and all beings; nyāsa is a ladder to non-fragmented devotion.

Application: After any ritual or prayer, rest in a brief contemplation that the Divine pervades your day—work, relationships, and solitude—reducing anxiety and increasing ethical consistency.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devotee completes the nyāsa by touching the crown of the head; a radiant syllable blooms there like a thousand-petaled lotus. The room, the directions, and the devotee’s body dissolve into a vast field of blue-gold light, suggesting the Lord’s omnipresence firmly established everywhere.","primary_figures":["Vaishnava sādhaka","Vishnu (cosmic, all-pervading form as aura)"],"setting":"A minimal shrine space that visually expands into a cosmic mandala—directions marked, then fading into infinite radiance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic blue","molten gold","ivory white","amethyst purple","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee touching the crown, a thousand-petaled lotus of gold leaf erupting from the head; Vishnu’s cosmic aura fills the background with conch/discus motifs; ornate arch and borders, rich reds/greens, heavy gold leaf and gem-like highlights, the directions subtly indicated then dissolving into radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene where the crown-lotus glows softly; the surrounding space opens into a gentle cosmic wash of blues and golds; refined facial serenity, minimal shrine objects, lyrical sense of infinity with fine brush gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figure with crown highlighted by a stylized lotus and glyph; background becomes a large blue aura with repeating Vishnu symbols; strong natural pigments, temple mural symmetry, red/yellow/green accents framing the cosmic field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central crown-lotus motif radiating outward into concentric lotus rings; Vishnu’s presence as a blue-gold field with floral borders, tulasi garlands, peacocks at corners; deep blues and gold, intricate Nathdwara ornamentation suggesting omnipresence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft, sustained)","temple bells (gentle)","tanpura drone","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: cottare = ca + uttare. nyasya/vinyasya are gerunds from (ni-)√as ‘to place’.

FAQs

It describes a nyāsa-style meditative placement of mantra-syllables in specific directions and on the crown of the head, as part of ritual visualization.

The verse culminates in the contemplation of the deity as sarvavyāpī—present everywhere and pervading all space.

No. This verse reads like an instructional line within a larger ritual passage; identifying the speaker would require the surrounding verses of Adhyaya 46.