Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तीक्ष्णाग्रं बुद्धिमोहेन गिरिशं हंतुमुद्यतः । कृत्वोमारूपसंस्थानं गतो दैत्यो हरांतिकम्

tīkṣṇāgraṃ buddhimohena giriśaṃ haṃtumudyataḥ | kṛtvomārūpasaṃsthānaṃ gato daityo harāṃtikam

وبسلاحٍ حادّ الرأس، ومع عقلٍ ملبَّس بالوهم، عزم الشيطان على قتل جيريشا. فاتخذ هيئة أُما وصورتها، ومضى إلى حضرة هارا.

tīkṣṇa-agramsharp-pointed (weapon)
tīkṣṇa-agram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (tīkṣṇam agraṃ yasya tat)
buddhi-mohenaby delusion of mind
buddhi-mohena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक) + moha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (buddheḥ mohaḥ)
giriśamGiriśa (Śiva)
giriśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
hantumto kill
hantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (infinitive), अर्थः—कर्तुम्
udyataḥready; intent
udyataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-yat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—उत्थितः/उद्युक्तः
kṛtvāhaving made/assumed
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
umā-rūpa-saṃsthānamthe form/appearance of Umā
umā-rūpa-saṃsthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + saṃsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (umāyāḥ rūpam; rūpasya saṃsthānam)
gataḥwent
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियार्थे—गतः (has gone)
daityaḥthe demon
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
harāntikamto Hara's vicinity
harāntikam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (harasya antikam)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: When buddhi is clouded, one mistakes violence for victory; adharma often enters the sacred wearing the costume of devotion and intimacy.

Application: Before acting, check the mind-state: anger, obsession, and delusion are red flags. Build habits that clear buddhi—truthfulness, restraint, prayer, and wise counsel.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure identical to Umā approaches Śiva with tender gait, yet a sharp, hidden weapon glints—its point aimed at the heart of the Lord of Mountains. The scene holds a terrifying tension: the sanctum’s serenity against the assassin’s intent, the mask of love against the blade of delusion.","primary_figures":["Asura (in Umā-rūpa)","Śiva (Girīśa/Hara)"],"setting":"Kailāsa-like divine hall—crystal steps, snow-bright peaks beyond, sacred ash motifs, and a quiet seat of meditation disturbed by an intruder.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["snow white","ash gray","sapphire blue","vermillion","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva seated in serene majesty with gold halo, while an Umā-like figure approaches holding a concealed sharp weapon; lavish gold leaf on crowns and ornaments, rich reds/greens, temple-arch framing, subtle visual cue of demonic shadow behind the disguise.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Kailāsa terrace with cool whites and blues; Śiva calm, the approaching Umā-form delicately painted, but the weapon’s sharp point rendered with crisp highlight; refined expressions capturing the suspense of impending betrayal.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Śiva with bold outlines and tranquil eyes, the Umā-disguise in ornate attire, weapon hinted through stylized angular motif; strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry, dramatic narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śiva figure framed by lotus borders; the approaching Umā-form placed within intricate floral patterns, with a hidden weapon motif embedded in the textile design; deep blues and gold, peacocks and lotuses contrasting with the concealed threat."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch blast","rapid mridangam strokes","wind over mountains","sudden bell strike","breath-held silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tīkṣṇāgraṃ → tīkṣṇa-agram; haṃtumudyataḥ → hantum udyataḥ; kṛtvomārūpasaṃsthānaṃ → kṛtvā umā-rūpa-saṃsthānam; harāṃtikam → hara-antikam

G
Girīśa (Śiva)
H
Hara (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
D
Daitya (demon)

FAQs

A demon, driven by delusion, intends to kill Śiva and disguises himself as Umā (Pārvatī) to gain access to Śiva’s presence.

It highlights how deluded intelligence (buddhi-moha) can lead to deceitful and violent intentions, implying that such distortion of judgment is a root of adharma.

Umā is Śiva’s intimate divine consort; taking her form is an attempt to bypass normal barriers of access, emphasizing the demon’s reliance on deception rather than rightful means.