Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat
हिरण्यकशिपुः प्राह दानवानां धुरंधरः । त्रपाकरं भवेन्मह्यं बालस्यास्य पलायनम्
hiraṇyakaśipuḥ prāha dānavānāṃ dhuraṃdharaḥ | trapākaraṃ bhavenmahyaṃ bālasyāsya palāyanam
وقال هيرانياكاشيبو، زعيم الدانافا الأشدّ بأسًا: «إن فرار هذا الغلام سيكون لي عارًا وخزيًا».
Hiraṇyakaśipu
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: bhavenmahyaṃ = bhavet + mahyam (t+dental m sandhi with assimilation in transmission); bālasyāsya = bālasya + asya (a+a→ā).
Hiraṇyakaśipu is speaking. He fears that the boy’s escape will be a source of shame and a blow to his authority.
The verse highlights how obsession with reputation and control can drive harsh, ego-centered decisions rather than compassionate or righteous action.
No. This verse is narrative and psychological, focusing on asuric pride and perceived dishonor, not on pilgrimage geography or explicit bhakti instruction.