Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

प्रवेशं लभते नान्या नारी कमललोचने । इत्युक्त्वा तु तदा देवी चिंतयामास चेतसा

praveśaṃ labhate nānyā nārī kamalalocane | ityuktvā tu tadā devī ciṃtayāmāsa cetasā

«لا تنالُ الدخولَ امرأةٌ أخرى، يا ذا العينين كاللوتس.» وبعد أن قالت ذلك، أخذت الإلهةُ تتفكّر في قلبها.

प्रवेशम्entry
प्रवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रवेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
लभतेobtains
लभते:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
अन्याanother (woman)
अन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
कमललोचनेO lotus-eyed (two)
कमललोचने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकमल + लोचन (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (कमलमिव लोचने यस्य/कमललोचन), Vocative (सम्बोधन), Dual (द्विवचन), Feminine (स्त्रीलिङ्ग)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having said’
तुthen / however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध (particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
चिन्तयामासpondered / thought
चिन्तयामास:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु, णिच् of चिन्त्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; periphrastic perfect (आमास)
चेतसाwith (her) mind
चेतसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)

Narrator (describing the goddess’s speech and subsequent reflection)

Concept: Eligibility and discernment matter; after speech comes introspection—wise action is preceded by inner examination.

Application: Before enforcing a rule or judgment, pause to reflect; let decisions be refined by conscience rather than impulse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess, having spoken a decisive line, turns slightly away from the doorway, her gaze dropping inward as if listening to her own conscience. The ‘lotus-eyed’ addressee stands at the threshold, while the air feels charged with unspoken realization.","primary_figures":["Devi (speaking then reflecting)","Lotus-eyed addressee (kamalalocana figure)"],"setting":"A lotus-carved corridor leading to a sanctum; silk curtains sway gently; a guarded doorway marks the boundary between outer and inner space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","pearl white","lotus pink","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devi in three-quarter profile, gold-leaf halo, one hand lowered in contemplation after speech; ornate doorway with gold embossing and lotus motifs; the lotus-eyed figure at the threshold; rich reds/greens, heavy jewelry, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace-temple interior, delicate facial expressions showing thoughtfulness; translucent curtains, pale lotus-pink architecture, subtle shading; the lotus-eyed figure rendered with refined eyes and gentle posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devi’s expressive eyes shift from stern to contemplative; bold outlines, warm pigments; stylized lotus border around the doorway; sacred interior with lamp flames and patterned walls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central contemplative Devi framed by lotus vines and floral borders; deep blue background with gold accents; doorway stylized like a shrine, with symmetrical decorative motifs and hanging lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","lamp-lit hush","distant conch","gentle curtain rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्या = न + अन्या; इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा.

FAQs

The verse uses a respectful vocative—“O lotus-eyed one”—but this single shloka alone does not specify the addressee; identification depends on the surrounding verses in Adhyaya 44.

It suggests exclusivity and boundary-keeping—often read as a statement about propriety, permission, or restricted access—followed by the goddess’s inner deliberation, indicating careful moral consideration rather than impulsive action.

Sṛṣṭikhaṇḍa frequently advances its narratives through brief dialogue and narration; here, a spoken rule or assertion is immediately followed by the character’s internal reflection, a common Purāṇic storytelling device.