Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

भर्त्सयिष्यति तां देवीं ततः सा कुपिता सती । प्रयास्यति तपश्चर्तुं ततः सा तपसा युता

bhartsayiṣyati tāṃ devīṃ tataḥ sā kupitā satī | prayāsyati tapaścartuṃ tataḥ sā tapasā yutā

سيوبّخُ تلك الإلهة؛ ثم إنَّ ساتي العفيفة، وقد اشتدّ غضبُها، تمضي لتؤدّي التقشّف والنسك. وبعد ذلك، وقد تزيّنت بالتَّبَس (قوّة الزهد)، تتابع بقوّة رياضتها.

bhartsayiṣyatiwill scold/rebuke
bhartsayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbharts (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Future (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative stem (णिजन्त): √bharts (भर्त्स्) → bhartsayati
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म/Object/apposition to tām)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb: 'then'
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kupitāangered
kupitā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootkupita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त) from √kup (कुप्) 'be angry'; Feminine, Nominative, Singular; predicate adjective of sā
satīSatī
satī:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; noun/epithet 'Satī' (also 'virtuous woman')
prayāsyatiwill depart/go forth
prayāsyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + yā (धातु)
FormVerb, Future (लृट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object of cartum)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
cartumto perform
cartum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्) from √car (चर्): 'to perform/practice'
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb: 'then'
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative, Singular
tapasāwith austerity/by penance
tapasā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
yutāendowed/associated
yutā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त) from √yuj (युज्) 'join'; Feminine, Nominative, Singular; 'endowed/connected'

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Tapas transfigures anger into power; disciplined austerity becomes the means to restore cosmic balance.

Application: When criticized, avoid impulsive retaliation; redirect the heat of emotion into disciplined practice—study, japa, service, or a structured vow.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess figure, eyes blazing with wounded dignity, turns away from a stern rebuke that hangs in the air like thunder. She steps toward a wild, silent landscape of austerity—bare earth, sacred fire, and a single unwavering posture—her anger refining into concentrated tapas.","primary_figures":["the rebuking deity/figure (contextual ‘he’)","the goddess (devī) departing for tapas"],"setting":"Threshold scene: palace/assembly fading into a forest-hermitage; a yajña-kuṇḍa and meditation seat visible ahead.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["storm-cloud gray","vermilion","burnt umber","pale ash-white","austerity ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the goddess in dynamic turning pose, ornaments and sari rendered in rich reds and greens; behind her, the rebuking figure with authoritative gesture; ahead, a stylized forest āśrama with a glowing fire altar; gold leaf used to emphasize the aura of tapas and the fire, ornate borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical transition from court to forest; delicate depiction of the goddess’ controlled anger—arched brows, tightened lips; soft trees and a small hermitage; cool shadows with vermilion accents; refined, intimate emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: goddess with large expressive eyes and bold outlines; the rebuke shown through a commanding hand gesture; forest āśrama simplified into iconic forms—trees, fire altar, meditation mat; saturated reds/yellows/greens with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central goddess framed by ornate floral borders; stylized flames and lotus motifs symbolizing tapas; deep blue or maroon ground with gold highlights; decorative birds and vines to convey the forest’s sacred hush."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","crackling sacred fire","conch shell (soft, single)"]}

Sandhi Resolution Notes: tapaścartuṃ = tapaḥ + cartum (visarga sandhi: ḥ + c → śc).

D
Devī
S
Satī

FAQs

It describes a goddess being rebuked, becoming angry, and then leaving to undertake austerities, gaining strength through tapas.

It presents tapas as a transformative power: after departing to practice austerity, she becomes 'tapasā yutā'—endowed with ascetic potency.

The verse frames austerity and self-discipline as a response to conflict, suggesting inner resolve and spiritual effort as a way to regain strength and purpose.