Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

किं नु स्याच्चित्तसंमोहः किं नु स्वप्नोनुभूयते । व्यक्तमन्यतरो भाव एतयोर्भविता मम

kiṃ nu syāccittasaṃmohaḥ kiṃ nu svapnonubhūyate | vyaktamanyataro bhāva etayorbhavitā mama

«أهو اضطرابٌ في الذهن، أم إنني أعايش حلماً؟ لا ريب أن إحدى هاتين الحالتين قد نزلت بي.»

किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम)
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रश्न/अनुनयार्थक
स्यात्might be / could be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
चित्त-संमोहःdelusion of the mind
चित्त-संमोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक) + संमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चित्तस्य संमोहः)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; interrogative pronoun
नुindeed/then
नु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रश्नार्थक
स्वप्नःa dream
स्वप्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अनुभूयतेis experienced
अनुभूयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु√भू (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
व्यक्तम्clearly
व्यक्तम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative/indeclinable use)
अन्यतरःone of the two / either
अन्यतरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्यतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
भावःstate/condition
भावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एतयोःof these two
एतयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी/सप्तमी (6/7), द्विवचन; demonstrative pronoun
भविताwill be / will become
भविता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (धातु) → भवितृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभवितृ-शब्दः (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भविष्यत्कर्तरि (one who will be)
ममof me / my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6), एकवचन; first-person pronoun

Unspecified (a narrating character reflecting internally; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Discernment (viveka) begins with honest questioning of one’s own perception—delusion or dream—before concluding reality.

Application: When confused by strong emotions or extraordinary events, pause and inquire: ‘Is this projection, fear, or truth?’ Then ground yourself in steady sādhana (japa, śāstra, service) before acting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sage turns inward, one hand touching his chest as if to steady the heart, the other raised in a questioning gesture. Around him, the world blurs like wet ink—half-formed lotuses, dissolving horizons—suggesting the thin veil between waking and dream.","primary_figures":["Mārkaṇḍeya (as internal monologuer)"],"setting":"A shifting liminal landscape: faint hermitage outlines melting into a cosmic mist, with subtle lotus and conch motifs emerging and fading.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo","silver","mist gray","pale lotus pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage with expressive eyes and raised palm of inquiry, surrounded by a gold-leaf aura that breaks into swirling cloud patterns; ornate borders with lotus and śaṅkha motifs, rich maroon and emerald accents, dreamlike background rendered as layered gold and deep blue.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool indigo night with silver wash; the sage seated on a simple mat, delicate brushwork showing a dissolving landscape—trees fading into mist, a faint river line; refined facial expression of doubt and wonder, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sage with bold outlines, large contemplative eyes; background split into two panels—one earthy hermitage, one abstract cosmic swirl—using natural pigments, strong reds/yellows/greens balanced by deep blue night tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned field of lotuses and floral borders; the sage at center framed by circular mandala-like motifs suggesting mind-states; deep blue cloth base with gold and white detailing, peacocks at corners as symbols of watchful awareness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","night insects","distant temple bell","silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: स्याच् + चित्तसंमोहः → स्याच्चित्तसंमोहः; स्वप्नः + अनुभूयते → स्वप्नोनुभूयते; व्यक्तम् + अन्यतरः → व्यक्तमन्यतरः; एतयोः + भविता → एतयोर्भविता

FAQs

Primarily a psychological self-assessment: the speaker tests whether the present experience is mental confusion (cittasaṃmoha) or a dream (svapna), highlighting uncertainty in perception.

Both indicate unreliable cognition: delusion arises while awake through disturbed mind, whereas dream is an internally generated experience during sleep; the verse frames the event as belonging to one of these two non-veridical modes.

It encourages discernment and restraint: when perception is doubtful, one should pause, reflect, and avoid rash action until clarity is regained.