Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

सात्विकं भावमापन्नो विनिर्धूतरजस्तमाः । लोकानां कारणं देवं बुबुधे विबुधाधिपम्

sātvikaṃ bhāvamāpanno vinirdhūtarajastamāḥ | lokānāṃ kāraṇaṃ devaṃ bubudhe vibudhādhipam

ولمّا بلغ حالًا ساتفِيًّا ونفض عنه تمامًا الراجس والتامس، أدرك الإله، سيّد الديفا، أنه العلّة الأولى للعوالم.

sātvikamsattvic, pure
sātvikam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsāttvika (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); viśeṣaṇa of bhāvam
bhāvamstate, disposition
bhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
āpannaḥhaving attained
āpannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√pad (धातु) + āpanna (कृदन्त, क्त)
FormKṛdanta: Kta (क्त) past participle; Puṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; used predicatively = 'having attained'
vinirdhūta-rajas-tamāḥwhose rajas and tamas are completely shaken off
vinirdhūta-rajas-tamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-nir-√dhū (धातु) + vinirdhūta (कृदन्त, क्त) + rajas (प्रातिपदिक) + tamas (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष) 'vinirdhūtau rajas-tamasī yasya'; Puṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; bahuvrīhi-sense adjective qualifying subject
lokānāmof the worlds
lokānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन)
kāraṇamcause
kāraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; apposition to devam
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
bubudhehe realized/understood
bubudhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana; Parasmaipada
vibudha-adhipamlord of the gods
vibudha-adhipam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष) 'vibudhānām adhipaḥ'; Puṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; in apposition to devam

Narrator (contextual; speaker not explicit in the provided single verse)

Concept: When rajas and tamas are dispelled, sattva reveals the Lord as jagat-kāraṇa (cause of worlds).

Application: Cultivate sattva through truthful speech, moderation, clean diet, and steady worship; notice how clarity increases when agitation (rajas) and dullness (tamas) are reduced.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands in stillness after praise, and the scene subtly shifts from outer shrine to inner radiance: a translucent aura around him clears like a sky after storm. Above or behind, a cosmic diagram-like vision hints at the Lord as the cause of worlds—spheres, lotuses, and threads of creation—while the deity’s presence remains serene and unforced.","primary_figures":["Rāma","Śiva (as vibudhādhipa in this episode)","Symbolic cosmic elements (lotus, spheres, threads of creation)"],"setting":"Shrine space dissolving into a contemplative, semi-cosmic backdrop; minimal architecture with visionary overlays.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","pale gold","midnight blue","smoky grey","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma in calm stance with a luminous gold-leaf aura, subtle cosmic motifs (lotus, concentric spheres) behind Śiva; rich ornamental borders, gem-like highlights, symbolic depiction of guṇa-purification (dark grey fading into bright gold), traditional iconography with lavish gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Meditative composition with Rāma in quiet profile, background transitioning from temple to open sky; delicate cosmic symbols in fine lines, cool blues and soft gold wash, refined minimalism conveying inner clarity and sattva.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines with a radiant central aura, Rāma and Śiva framed by stylized lotus and circular cosmogram; natural pigments, high contrast from dark tamas tones to bright sattva yellows/whites, temple-wall aesthetic and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Lotus-centered cosmogram behind the figures, intricate floral borders, deep blue cloth ground with gold and pink lotuses; Rāma in serene posture, symbolic fading of dark patterns into luminous motifs representing guṇa-transcendence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long tanpura drone","soft silence","single bell strike","gentle wind","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: bhāvamāpannaḥ = bhāvam + āpannaḥ; vinirdhūtarajastamāḥ treated as compound vinirdhūta-rajas-tamāḥ; vibudhādhipam = vibudha + adhipam.

V
Vibudhādhipa (Lord of the devas)

FAQs

It describes a shift into a sāttvika (pure, lucid) state in which rajas (restlessness) and tamas (inertia/delusion) are removed, enabling clear realization of the Supreme as the cause of the worlds.

Literally “lord of the vibudhas (devas/wise beings).” Depending on context it can denote Indra, but in purāṇic theological usage it can also point to the supreme divine Lord who presides over the devas.

Cultivating purity and clarity (sattva) and reducing passion and ignorance (rajas and tamas) is presented as the practical basis for right understanding—recognizing the divine source behind the worlds and one’s life.