Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

सौकरं रूपमास्थाय वधार्थं च दुरात्मनः । भविष्यामि न संदेहो व्रज शक्र त्वरान्वितः

saukaraṃ rūpamāsthāya vadhārthaṃ ca durātmanaḥ | bhaviṣyāmi na saṃdeho vraja śakra tvarānvitaḥ

سأتخذ هيئة الخنزير البري، وسآتي يقينًا لقتل ذلك الخبيث—لا ريب في ذلك. فاذهب يا شَكرا (إندرا) مسرعًا بلا إبطاء.

सौकरम्boar-like
सौकरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (रूपम्)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
आस्थायhaving assumed; taking up
आस्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), धातु: स्था, उपसर्ग: आ-
वधार्थम्for the purpose of killing
वधार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: वधस्य अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुष) = प्रयोजन (purpose)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दुरात्मनःof the wicked one
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; समास: दुर् + आत्मन् (कर्मधारय)
भविष्यामिI shall become / I will be
भविष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: भू
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: व्रज्
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वरान्वितःendowed with haste; quickly
त्वरान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: त्वरया अन्वितः (तृतीया-तत्पुरुष)

Likely Śrī Viṣṇu (promising to assume the boar form, Varāha), addressing Śakra (Indra).

Concept: When the righteous seek refuge, Bhagavān personally intervenes—assuming whatever form is needed to remove the threat.

Application: In crisis, take refuge in the Divine and act promptly; combine prayer with decisive effort (‘go quickly’).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu stands before Indra, his form already shimmering with the impending transformation into Varāha—tusks hinted in the aura, shoulders broad with cosmic strength. Indra, crowned and anxious, receives the command to depart swiftly as storm-clouds part into a corridor of divine light.","primary_figures":["Vishnu (about to assume Varāha form)","Indra (Śakra)","Deva attendants"],"setting":"Celestial court with jeweled pillars, cloud-thrones, and a distant view of the three worlds; weapons and conch-disc symbols subtly present.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","burnished gold","storm gray","crimson","white pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu commanding Indra, Vishnu’s halo blazing with gold leaf; subtle Varāha features (tusked aura, boar-emblem) integrated; Indra with vajra and ornate crown; rich reds/greens, gem-studded ornaments, embossed gold borders and arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: celestial terrace above clouds; Vishnu in blue with gentle yet firm gesture, Indra leaning forward in urgency; cool blues and grays with gold accents, delicate linework, lyrical cloudscape and distant worlds below.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vishnu with bold outlines, large eyes, commanding hand; Indra with vajra, posture of readiness; red-yellow-green pigments, stylized cloud bands, strong symmetrical framing like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu with radiant aura, Indra at side; swirling cloud motifs and lotus borders; deep blue background with gold filigree, conch and chakra motifs as repeating patterns, peacocks in corners for auspicious balance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","thunder (distant)","temple bells","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपमास्थाय = रूपम् + आस्थाय; वधार्थं = वधार्थम्; त्वरान्वितः = त्वरा + अन्वितः

V
Vishnu
S
Shakra (Indra)
V
Varaha

FAQs

The verse is best read as Viṣṇu speaking, addressing Śakra (Indra), assuring him of divine intervention.

It points to the Varāha motif—Viṣṇu’s boar manifestation—used in Purāṇic literature to depict decisive restoration of order by destroying a destructive, adharma-driven force.

It emphasizes that protecting dharma may require timely, decisive action against persistent wrongdoing, and that righteous leadership should respond swiftly when cosmic or social order is threatened.