Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

चैत्रे शृंगाटकान्प्राश्य स्वपेद्भूमावरिंदम । पुनः प्रभाते च तथा कृतस्नानजपः शुचिः

caitre śṛṃgāṭakānprāśya svapedbhūmāvariṃdama | punaḥ prabhāte ca tathā kṛtasnānajapaḥ śuciḥ

في شهر تشيترا، بعد أن يأكل كستناء الماء، فليَنَمْ على الأرض، يا قاهر الأعداء. ثم عند الفجر، وهو طاهر، فليؤدِّ الاغتسال الطقسي وتلاوة الأدعية.

चैत्रेin (the month of) Caitra
चैत्रे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; मासवाचक
शृंगाटकान्water-chestnuts (śṛṅgāṭaka)
शृंगाटकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशृंगाटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
प्राश्यhaving eaten
प्राश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-आश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); धातुः—प्र+आश् (to eat)
स्वपेत्should sleep
स्वपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—स्वप्
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अरिंदमO subduer of enemies
अरिंदम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरिंदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन-शब्द (vocative epithet)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कालवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (likewise)
कृतस्नानजपःone who has performed bathing and recitation
कृतस्नानजपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-स्नान-जप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—कृतं स्नानं जपश्च यस्य (done-bath-and-recitation); बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः (but form as tatpuruṣa-style)
शुचिःpure; clean
शुचिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (to implied person)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to attribute to a dialogue pair such as Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).

Concept: Austerity (sleeping on the ground), regulated diet, and dawn purification (snāna + japa) refine the practitioner’s body-mind for receiving divine grace.

Application: Adopt small, sustainable austerities: simplify food, reduce comfort-seeking, wake early, bathe/cleanse, and do daily mantra repetition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Caitra’s cool pre-dawn, the vrata-observer lies on a simple mat on bare earth, having eaten only water-chestnuts. At first light, they rise, bathe with a brass pot, and begin japa facing east, the air filled with spring freshness.","primary_figures":["vrata-observer"],"setting":"courtyard with earthen floor, small water vessel, tulip-like spring blossoms and a quiet shrine corner","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["spring green","soft saffron","earth brown","sky pale blue","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotional austerity scene with the practitioner on an earthen floor, ornate brass water pot catching gold leaf highlights, dawn rays rendered in gilded strokes, rich textile border, and a small shrine niche glowing behind.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn courtyard with delicate trees and spring blossoms, cool-to-warm gradient sky, the practitioner rising from ground-sleeping to bathe and chant, refined naturalism and gentle serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figure performing snāna and japa, bold outlines, warm yellow background with green accents, simplified courtyard architecture, rhythmic border motifs suggesting mantra cadence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central devotee at dawn framed by lotus and floral borders, repeated water-pot motifs, deep blue-to-saffron gradient background, intricate patterns suggesting japa beads and cyclical discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bead clicks","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: शृंगाटकान्प्राश्य = शृंगाटकान् + प्राश्य (न् + प → न्प); स्वपेद्भूमौ = स्वपेत् + भूमौ (त् + भ → द्भ); भूमावरिंदम = भूमौ + अरिंदम (औ + अ → आव)

FAQs

It prescribes a simple vow-like discipline: eating śṛṅgāṭaka (water-chestnuts), sleeping on the ground, and at dawn performing a purifying bath followed by japa (sacred recitation).

These are markers of tapas (austerity) and daily ritual discipline (āhnika): reducing comfort, cultivating restraint, and beginning the day with purification and spiritual recitation.

Primarily ritual observance (vrata/discipline) expressed through bodily restraint and daily purification; in Purāṇic contexts such practices are often presented as supportive foundations for devotion and spiritual focus.