Shloka 60

सूत उवाच । यत्र गंगा महाभागा साधूनां हितकारिणी । विभिद्य पर्वतं वेगान्निःसृता लोकपावनी

sūta uvāca | yatra gaṃgā mahābhāgā sādhūnāṃ hitakāriṇī | vibhidya parvataṃ vegānniḥsṛtā lokapāvanī

قال سوتا: هناك انبثقت الغانغا المباركة—النافعة للصالحين—مندفعةً بقوّة، تشقّ الجبل، وخرجت مطهِّرةً للعوالم.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb of place)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
महाभागाgreatly fortunate, glorious
महाभागा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभागा (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (गङ्गा)
साधूनाम्of the good people
साधूनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th), बहुवचन
हितकारिणीbeneficial, doing good
हितकारिणी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहितकारिणी (प्रातिपदिक: हित + कारिणी)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (गङ्गा)
विभिद्यhaving split
विभिद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभावकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया
पर्वतम्the mountain
पर्वतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
वेगात्from/through force, by speed
वेगात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
निःसृताcame forth, issued out
निःसृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिः + सृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृत् (past participle); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; (गङ्गा)
लोकपावनीpurifier of the worlds
लोकपावनी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोकपावनी (प्रातिपदिक: लोक + पावनी)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (गङ्गा)

Sūta

Concept: Sacred waters purify not merely by contact but by the divine intention they embody—Gaṅgā as ‘sādhūnāṃ hitakāriṇī’.

Application: Seek ‘purifying currents’ in life—habits, places, and associations that cut through inertia like Gaṅgā cleaving a mountain; regularly practice cleansing disciplines (snāna, japa, satsanga).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Gaṅgā bursts from a cleft in a towering Himalayan rock-face, white torrents exploding into mist as she carves a luminous channel toward the plains. Sages on a nearby ledge raise their hands in astonished reverence, while the river’s spray forms a subtle halo-like radiance, signaling her world-purifying power.","primary_figures":["Ganga (personified as a goddess)","attendant sages","Himalayan mountain spirits (optional)"],"setting":"Himalayan gorge at the river’s emergence, jagged cliffs, pine silhouettes, foaming rapids","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["glacier white","sapphire blue","granite gray","pine green","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: personified Goddess Gaṅgā rising above a roaring cascade, seated on a makara with ornate crown and jewelry, gold leaf highlighting the spray and halo, rich reds/greens in her garments, stylized mountain backdrop with symmetrical composition and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan gorge with delicate mist, Gaṅgā as a graceful goddess emerging from the rock cleft, cool blues and soft grays, fine linework for pine trees and crags, small sages in the foreground with expressive gestures of wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the mountain split, Gaṅgā with large stylized eyes and elaborate ornaments, dynamic wave patterns, earthy reds and yellows contrasted with deep blues, temple-wall aesthetic emphasizing sacred power.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Gaṅgā’s emergence framed by lotus and wave motifs, intricate floral borders, deep indigo background with gold highlights, peacocks and stylized clouds, devotional textile detailing that turns the river into a living deity-presence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring water","conch shell swell","wind through pines","distant thunder-like rumble"]}

Sandhi Resolution Notes: सूत उवाच = सूतः + उवाच (विसर्गलोप); वेगान्निःसृता = वेगात् + निःसृता (त् + न् → न्न्).

G
Gaṅgā

FAQs

It frames Gaṅgā’s appearance as a dramatic emergence at a specific sacred locale—she “cleaves the mountain” and flows forth—linking physical geography (mountains, river-source) with tīrtha sanctity.

By praising Gaṅgā as “mahābhāgā” and “lokapāvanī,” the verse encourages reverence for divine manifestations in nature; devotion expressed through honoring sacred waters is presented as spiritually transformative.

Gaṅgā is described as “sādhūnāṃ hitakāriṇī,” highlighting a moral ideal: true sacredness is measured by beneficence—supporting the welfare and upliftment of the virtuous and, by extension, society.