Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

दिव्यो यदि पिता माता गुरुः कर्मानुयोगतः । तस्यान्नममृतं भूत्वा दिव्यत्त्वेप्यनुगच्छति

divyo yadi pitā mātā guruḥ karmānuyogataḥ | tasyānnamamṛtaṃ bhūtvā divyattvepyanugacchati

إن كان الأبُ أو الأمُّ أو المُعلِّمُ الروحيُّ ذا طبيعةٍ إلهيةٍ بحكمِ ما أُنيط به من واجباتٍ مقرَّرة، فإن الطعامَ المُقدَّم له يصير كالأَمْرِتَا (amṛta)، رحيقَ الخلود؛ وحتى المُقدِّمُ ينال تلك الحالَ الإلهية.

divyaḥdivine
divyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन) — predicate adjective
yadiif
yadi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
guruḥteacher
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
karmaby/through action (duty/ritual act)
karma:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Singular (एकवचन) — in compound-like construction with anuyogataḥ
anuyogataḥdue to obligation/assignment
anuyogataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootanuyoga (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः); from anuyoga; expresses cause/occasion
tasyaof him/of that one
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka (पुं/नपुंसक), Genitive (6/षष्ठी), Singular (एकवचन)
annamfood (offering)
annam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
amṛtamnectar-like/immortal
amṛtam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन) — predicate adjective of annam
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootbhū (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा/Absolutive), Avyaya; denotes prior action
divyattvein divinity/divine state
divyattve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivyatva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
anugacchatifollows/attains
anugacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-gam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative)

Concept: Service and offering to parents and guru—when they embody dharma through ordained duties—transforms ordinary food into amṛta and elevates the giver toward divinity.

Application: Feed and care for parents/guardians; support teachers and spiritual mentors; offer meals with humility and right intention; treat daily food as potential prasāda by dedicating it to dharma and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a clean, lamp-lit home-altar space, a devotee serves a simple but lovingly prepared meal to seated parents and a serene guru, while a small offering plate is first lifted in dedication. As the food is received, it visually shimmers like amṛta—subtle golden vapors rising—suggesting sanctification through dharma and reverence.","primary_figures":["devotee/householder","mother","father","guru/ācārya"],"setting":"Domestic shrine room with tulip-shaped brass lamps, low wooden seats, offering vessels, and a small altar with Vishnu symbol (śaṅkha-cakra) in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","vermilion red","sandalwood beige","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a householder offering anna to parents and guru, with a Vishnu emblem behind; heavy gold-leaf highlights on lamps, vessels, and halos; rich reds/greens, ornate jewelry, symmetrical composition, amṛta-like golden aura rising from the food.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate textiles and refined faces; the guru sits calm, parents blessed; soft pastel palette with cool blues and gentle greens; subtle luminous wash over the offering plate to suggest amṛta.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat natural pigments show the act of feeding parents and guru; stylized lamps and altar; expressive eyes; red-yellow-green dominance with a sacred golden aura around the offering.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic seva framed by lotus and floral borders; central offering plate glowing; peacocks at corners; deep blue background with gold detailing, emphasizing prasāda and reverence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil-lamp flicker","soft bell chime","low mantra hum","quiet household stillness"]}

Sandhi Resolution Notes: karmānuyogataḥ = karma + anuyogataḥ (sandhi: a+a→ā); tasyānn amṛtam → tasyānnamamṛtaṃ; divyattve api → divyattve'pi.

FAQs

It teaches that when parents or the guru are honored in their rightful, duty-bound role, offering them food becomes a sacred act whose merit is compared to amṛta (nectar), uplifting the giver toward divinity.

The key term karmānuyogataḥ indicates divinity expressed through prescribed duty; the verse frames everyday dharmic service (especially anna-sevā) as a transformative karmic act that refines the doer.

Reverence and practical care for one’s father, mother, and teacher—especially through providing sustenance—is presented as a direct moral obligation that yields spiritual elevation.