Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

पञ्चमं च ततः ख्यातमुत्तरं खण्डमुत्तमम् । एतदेव महापद्ममुद्भूतं यन्मयं जगत्

pañcamaṃ ca tataḥ khyātamuttaraṃ khaṇḍamuttamam | etadeva mahāpadmamudbhūtaṃ yanmayaṃ jagat

ثم إن القسم الخامس مشهورٌ بأنه الأوتّرا-خَنْدَه الأسمى. ومن ذلك اللوتس العظيم (مهابادما) نشأ هذا الكون، وهو مؤلَّفٌ منه.

pañcamamfifth
pañcamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañcama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
tataḥthereafter; from that
tataḥ:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक-क्रियाविशेषण (ablative/adverb: 'thereafter/from that')
khyātamknown; famed
khyātam:
Viśeṣaṇa (Predicate qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyāta (कृदन्त; √khyā प्रख्याने)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय-विशेषण
uttaramlater; subsequent; northern
uttaram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; दिशि/क्रमे 'उत्तर'
khaṇḍamsection; part
khaṇḍam:
Karma/Pradhāna (Object/Head noun/कर्म/प्रधान)
TypeNoun
Rootkhaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
uttamamexcellent; best
uttamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अतिशयवाचक-विशेषण
etatthis
etat:
Karma/Pradhāna (Object/Head noun/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
mahāpadmamthe great lotus (Mahāpadma)
mahāpadmam:
Apposition/Pradhāna (Appositive head/प्रधान)
TypeNoun
Rootmahā + padma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारय-समास (महच्च तत् पद्मम्)
udbhūtamarisen; produced
udbhūtam:
Viśeṣaṇa (Predicate qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootudbhūta (कृदन्त; √bhū सत्तायाम् + ud-)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; 'उत्पन्न'
yanmayamconsisting of which; made of that
yanmayam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyat + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यस्य मयम्/यन्मयम् = 'consisting of which/that')
jagatthe world; universe
jagat:
Karta/Pradhāna (Subject/Head noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: The universe arises from the divine source and is pervaded by that very principle—creation is not separate from its origin.

Application: Contemplate the divine as the ground of experience; cultivate reverence for life as resting in Viṣṇu’s sustaining presence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the tranquil navel of Viṣṇu reclining on Śeṣa, a colossal lotus rises through luminous cosmic waters. At its heart, Brahmā appears in meditative poise, while the petals subtly mirror galaxies and the four directions, suggesting the universe as ‘made of’ the lotus’ order.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Śeṣa/Ananta","Brahmā"],"setting":"Kṣīra-samudra-like cosmic ocean with misty horizons; the lotus stem as a vertical axis linking depths to the sky of creation.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Nārāyaṇa reclining on Ananta in the cosmic ocean, a towering lotus emerging from His navel with Brahmā seated at the bloom; heavy gold leaf halos, embossed ornaments, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, stylized waves and lotus petals with intricate filigree borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Nārāyaṇa on Śeṣa amid softly rippling blue waters, slender lotus stem rising to a delicate pink bloom where Brahmā sits; fine brushwork, lyrical clouds, cool blues and gentle pinks, refined faces, subtle gold accents, spacious composition emphasizing wonder and calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Nārāyaṇa with large expressive eyes on Ananta, lotus from the navel with Brahmā at the top; dominant reds, yellows, greens, and deep blue ocean bands, temple-wall symmetry and ornamental motifs around the frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic lotus motif filling the cloth, deep indigo background with gold star-dots; central Nārāyaṇa on Śeṣa, lotus rising with ornate floral borders, peacocks and stylized lotuses around, intricate white linework and gold highlights, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","conch shell (distant)","temple bells (faint)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: khyātamuttaram = khyātam + uttaram; khaṇḍamuttamam = khaṇḍam + uttamam; mahāpadmamudbhūtam = mahāpadmam + udbhūtam; yanmayaṃ = yat + mayam (tatpuruṣa).

FAQs

The verse presents Uttara-khaṇḍa as a highly esteemed later section of the Purāṇa, signaling its special doctrinal and devotional importance within the broader Padma Purāṇa structure.

It conveys a cosmological image where creation emerges from a primordial lotus (mahāpadma), and the world is portrayed as pervaded by—or made from—the same foundational principle symbolized by that lotus.

Indirectly, yes: by highlighting an ‘excellent’ section and grounding the cosmos in a sacred origin (the Great Lotus), it frames the text’s worldview as sacral and purposeful, encouraging reverence toward creation and its source.