Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

तत्र सूत्यां समुत्पन्नः सूतो नामेह जायते । ऐन्द्रे सत्रे प्रवृत्ते तु ग्रहयुक्ते बृहस्पतौ

tatra sūtyāṃ samutpannaḥ sūto nāmeha jāyate | aindre satre pravṛtte tu grahayukte bṛhaspatau

هناك، من سوتي وُلِد من عُرِف هنا باسم السُّوتا، حين كانت جلسةُ يَجْنَةِ إندرا قائمة، وكان بْرِهَسْبَتي (المشتري) في اقترانٍ مباركٍ مع الكواكب.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: there)
सूत्याम्in (the time of) childbirth
सूत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; ‘in childbirth/at delivery’
समुत्पन्नःhaving arisen / born
समुत्पन्नः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√पद्/√पत् (कृदन्त; ‘समुत्पन्न’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘arisen/produced’
सूतःthe Sūta
सूतः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
नामby name
नाम:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘by name/indeed’)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
जायतेis born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘is born/comes into being’
ऐन्द्रेin the Indra (rite)
ऐन्द्रे:
Adhikarana (Qualifier of location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सत्रे इति नपुंसकं), सप्तमी/सप्तमी-एकवचन; विशेषणम् ‘ऐन्द्र’ qualifying सत्रे; ‘in/at the Indra-related’
सत्रेin the sacrificial session
सत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in the sacrificial session’
प्रवृत्तेwhen begun / in progress
प्रवृत्ते:
Adhikarana (Locative absolute element/अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र-√वृत् (कृदन्त; प्रवृत्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) agreeing with सत्रे: ‘when (it was) commenced/ongoing’
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (particle: but/indeed)
ग्रहयुक्तेwhen (Jupiter was) in conjunction with planets
ग्रहयुक्ते:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootग्रह + युक्त (कृदन्त; √युज्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् बृहस्पतौ; तत्पुरुषः ‘ग्रहैः युक्तः’ = endowed with planets (astrological)
बृहस्पतौwhen Jupiter (was so)
बृहस्पतौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in/when (it was) Jupiter’ (locative time)

Unspecified narrator (Purāṇic narration in Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Auspicious configurations (yajña-kāla, graha-yoga) are portrayed as shaping worldly roles; dharma unfolds within cosmic rhythms.

Application: Choose sacred timing for vows and life transitions; align actions with sattvic rhythms (morning worship, ekādaśī discipline) rather than impulse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial sacrificial arena unfolds with concentric fire-altars, where Indra presides amid devas while Bṛhaspati stands as luminous purohita. Above, the navagrahas form an auspicious mandala; from Sūtī emerges a newborn marked by chariot symbolism, as if destiny is stamped by the rite itself.","primary_figures":["Indra","Bṛhaspati","Sūtī","newborn Sūta","devas","Navagrahas (symbolic)"],"setting":"celestial yajña-śālā with vedi, blazing agni, soma vessels, garlands, and starry canopy","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","fire orange","soma white","celestial gold","violet twilight"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned beside a grand fire-altar, Bṛhaspati with golden aura and palm-leaf scripture, navagraha mandala above in embossed gold leaf, Sūtī at the side with the newborn Sūta, heavy jewelry, rich crimson-green textiles, ornate arch framing the yajña scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial sacrifice with delicate flames, soft gradients of night sky, small refined figures of devas, Bṛhaspati in saffron, Indra with vajra, navagrahas as tiny luminous discs, lyrical clouds and fine floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines around Indra and Bṛhaspati, stylized fire-altar, navagrahas arranged in a clear circular pattern, strong red-yellow-green palette with deep blue background, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic yajña framed by lotus borders, deep blue field with gold star motifs, central fire-altar like a mandala, Indra and Bṛhaspati rendered devotionally, peacocks and floral vines in margins, intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling sacred fire","Vedic chanting drone","conch shell","subtle cymbals","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: नामेह = नाम + इह; ऐन्द्रे सत्रे = ऐन्द्रे + सत्रे; ग्रहयुक्ते = ग्रह + युक्ते (समास/उपपद-तत्पुरुषभावः).

S
Sūtī
S
Sūta
I
Indra
B
Bṛhaspati (Jupiter)

FAQs

The verse marks the emergence of a figure called “Sūta,” a title commonly associated with Purāṇic transmission (the Sūta as a traditional reciter/storyteller). His birth is framed as significant by linking it to a major Vedic rite (Indra’s satra) and auspicious cosmic timing.

“Aindre satre” refers to a satra (extended sacrificial session) connected with Indra. Puranas often anchor genealogies and events in the atmosphere of Vedic ritual to confer authority and sacred context.

Mentioning Bṛhaspati (Jupiter) in a favorable planetary configuration signals auspiciousness and cosmic order. Purāṇic narratives frequently integrate jyotiṣa-style markers to portray births and events as aligned with dharma and divine timing.