Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

शृणु राम महावीर लोकानुग्रहकारक । विप्रहत्यापनोदाय तव यद्वचनं ब्रुवे

śṛṇu rāma mahāvīra lokānugrahakāraka | viprahatyāpanodāya tava yadvacanaṃ bruve

اسمع يا راما، أيها البطل العظيم، يا مُحسن العوالم. ولإزالة إثم قتل البراهمة، سأخبرك بما ينبغي أن تنطق به من قول.

शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
महावीरO great hero
महावीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहावीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—महा + वीर (कर्मधारय)
लोकानुग्रहकारकO doer of the world's welfare
लोकानुग्रहकारक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक + अनुग्रह + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—लोकानाम् अनुग्रहः (षष्ठी-तत्पुरुष) + कारक
विप्रहत्यापनोदायfor removing brahmin-slaying (sin)
विप्रहत्यापनोदाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootविप्रहत्या + अपनोद (प्रातिपदिक)
Formतुमुन्/अर्थे—चतुर्थी-एकवचन (Dative) of 'अपनोद' used as प्रयोजन (purpose): 'for removal'; स्त्रीलिङ्ग 'विप्रहत्या' (ब्राह्मण-वध) + अपनोदाय
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत्
वचनम्statement/word
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्रुवेI say/speak
ब्रुवे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified (a narrator/teacher addressing Rāma in dialogue)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: लोकानुग्रहकारक = लोक + अनुग्रह + कारक (समास); विप्रहत्यापनोदाय = विप्रहत्या + अपनोदाय (आ + अ संधि/समास-सन्निकर्ष); यद्वचनं → यत् वचनम् (द् + व्)

R
Rāma
B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

It introduces a teaching addressed to Rāma about prāyaścitta (atonement), specifically the removal of the grave sin called viprahatyā (killing a brāhmaṇa).

Viprahatyā refers to the sin of killing a brāhmaṇa, traditionally treated as a major transgression (mahāpātaka) requiring serious expiation and moral restoration.

Even a world-benefiting hero is expected to uphold dharma and address wrongdoing through prescribed repentance, emphasizing accountability and purification through right counsel and action.