Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Raghuvara’s Royal Consecration

Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation

नमस्कृत्य ययौ गेहं सुमित्रायाः कृपानिधिः । सुमित्रा पुत्रसहितं रामं दृष्ट्वा महामनाः

namaskṛtya yayau gehaṃ sumitrāyāḥ kṛpānidhiḥ | sumitrā putrasahitaṃ rāmaṃ dṛṣṭvā mahāmanāḥ

بعد أن قدّم التحية بخشوع، مضى كنزُ الرحمة إلى بيتِ سوميترَا. ولمّا رأت سوميترَا ذاتُ النفسِ النبيلة راما مع ابنها، امتلأ قلبُها فرحًا.

नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: कृ, उपसर्ग/पूर्वपद: नमस्; क्रियाविशेषण (adverbial)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गेहम्to the house
गेहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सुमित्रायाःof Sumitrā
सुमित्रायाः:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootसुमित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
कृपानिधिःtreasure of compassion
कृपानिधिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकृपा + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृपायाः निधिः)
सुमित्राSumitrā
सुमित्रा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसुमित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पुत्रसहितम्together with (her) son
पुत्रसहितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुत्र + सहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सह-तत्पुरुषः (पुत्रेण सहितम्)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: दृश्; क्रियाविशेषण
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootमहा + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् मनाः यस्य)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given single verse)

Concept: Compassion expressed through humility—offering respects and seeking elders—embodies devotion in action.

Application: Begin interactions with respect; visit elders with humility; let compassion guide speech and movement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rama, radiant yet modest, steps into Sumitrā’s residence after offering a deep namaskāra. Sumitrā, noble and warm, rises with joy upon seeing Rama accompanied by her son, the room brightening as if compassion itself entered.","primary_figures":["Rāma","Sumitrā","Lakṣmaṇa (implied by ‘her son’)"],"setting":"A refined palace-home courtyard with tulip-like lotus carvings, a small inner shrine, and a threshold draped with garlands; attendants at the periphery.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","vermillion","pearl white","emerald green","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rama entering Sumitrā’s home with folded hands; Sumitrā standing in स्वागत-gesture, Lakṣmaṇa beside Rama; gold leaf halos, rich maroon-green textiles, ornate pillars, gem-like highlights, decorative arch with floral toran, devotional domestic grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtyard scene with delicate architecture and patterned rugs; Rama and Lakṣmaṇa in gentle motion; Sumitrā’s joyful gaze; soft mountain-like cool tones adapted to palace setting, refined faces, lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; Rama and Lakṣmaṇa in iconic posture; Sumitrā’s welcoming stance; warm yellow-red-green palette, ornamental borders, shrine lamp in background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rama and Lakṣmaṇa framed by lotus borders and floral creepers; peacocks near the doorway; deep blue ground with gold highlights; emphasis on bhakti through namaskāra and welcoming darśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["anklet bells","soft footsteps","courtyard birds","distant veena drone","gentle conch flourish"]}

Sandhi Resolution Notes: कृपानिधिः = कृपा + निधिः (समास). पुत्रसहितम् = पुत्रेण सहितम् (समास).

S
Sumitrā
R
Rāma

FAQs

The verse uses 'kṛpānidhiḥ' as an epithet for the person who, after offering salutations, goes to Sumitrā’s house; the single-verse excerpt does not explicitly name him.

A compassionate figure pays respects and visits Sumitrā’s home; Sumitrā then sees Rāma together with her son.

The verse foregrounds humility and courtesy (namaskṛtya—offering respects) and portrays reverent, affectionate family-centered reverence around Rāma.