Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

जय राघवरामेति जय सूर्यकुलांगद । जय दाशरथे देव जयताल्लोकनायकः

jaya rāghavarāmeti jaya sūryakulāṃgada | jaya dāśarathe deva jayatāllokanāyakaḥ

النصر لِراغهافا راما! النصر لزينة سلالة الشمس! النصر لابن داشاراثا الإلهي—فليكن قائد العوالم دائم الظفر.

jayavictory! hail!
jaya:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormĀśīrvāda/udgāra-avyaya (आशीर्वाद/उद्गार-अव्यय) used as acclamation ‘victory!’
rāghava-rāmaO Rāma, scion of Raghu
rāghava-rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक) + rāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (सम्बोधन) Ekavacana; karmadhāraya ‘Rāma the Rāghava’
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
jayahail!
jaya:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormAcclamation-avyaya
sūrya-kula-aṃgadaO ornament of the Solar race
sūrya-kula-aṃgada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक) + aṃgada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana; tatpuruṣa ‘ornament (aṃgada) of the Solar dynasty’
jayahail!
jaya:
Sambodhana/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormAcclamation-avyaya
dāśaratheO son of Daśaratha
dāśarathe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana
devaO lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana Ekavacana
jayatātmay (he) be victorious
jayatāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, benedictive/imperative sense), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; Parasmaipada; āśīr-liṅgārtha ‘may he be victorious’
loka-nāyakaḥthe leader of the world
loka-nāyakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + nāyaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1 विभक्ति), Ekavacana; tatpuruṣa ‘leader of the world(s)’

Unspecified (a devotional acclamation/stotra-style utterance within the narrative context)

Concept: Nāma-jaya (victory-acclamation) and praise of Rāma as divine king is itself a devotional act that aligns the heart with dharma and protection.

Application: Begin tasks with a brief jaya-kīrtana or remembrance of Rāma’s virtues (truth, restraint, protection of the weak) to steady intention and conduct.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resonant victory-chant rises as devotees lift their hands toward Rāma, who stands serene yet commanding, crowned as the dharmic king. The air seems to shimmer with mantra-sound, as if the very streets become a sanctum under his gaze.","primary_figures":["Rāghava Rāma","devotee-chanters (paurāṇikāḥ)","attendant citizens"],"setting":"A ceremonial approach-road leading toward a palace-temple threshold, banners and festoons overhead, conch and bell stands at the sides.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","vermilion red","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as lokanāyaka standing frontal with bow and royal crown, halo rendered in thick gold leaf, devotees in folded-hands chanting 'jaya', ornate arch (prabhāvali), rich reds and greens, gem-studded ornaments, temple-lamp glow, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma in refined profile with delicate facial features, soft aureole, devotees chanting in a palace courtyard, lyrical trees and distant hills, cool blues and greens, fine linework on garments, subtle gold accents, airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, Rāma with large expressive eyes and stylized crown, attendants and chanters in rhythmic rows, flat temple-wall aesthetic, dominant red/yellow/green palette, lotus and vine motifs framing the stotra scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Rāma beneath a lotus-arched canopy, dense floral borders, peacocks and stylized lotuses around the victory-chant, deep indigo background with gold highlights, symmetrical devotional layout reminiscent of temple hangings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand-claps","mridanga-like drum pulse","crowd acclamation"]}

Sandhi Resolution Notes: rāghavarāmeti: rāghava-rāma + iti (sandhi: a + i → e). sūryakulāṃgada: sūrya-kula-aṃgada (a + aṃ → āṃ). jayatāllokanāyakaḥ: jayatāt + loka-nāyakaḥ (sandhi: t + l → ll).

R
Rama
R
Raghu (Raghava lineage)
S
Surya (Solar dynasty)
D
Dasharatha

FAQs

The verse praises Lord Rāma, calling him Rāghava Rāma (of the Raghu line), the ornament of the Solar dynasty (sūrya-kulāṅgada), the son of Daśaratha (dāśarathi), and the leader of the worlds (loka-nāyaka).

It functions as a direct stuti (praise-cry): repeated “jaya” centers the mind on the Lord’s names and attributes, a classic bhakti practice of nāma and kīrtana (devotional invocation).

Calling Rāma the “leader of the worlds” highlights divine kingship grounded in dharma—ideal leadership that protects, guides, and upholds righteousness as a model for human conduct.