Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

गच्छन्वाजीपुरं प्राप्तो विमलाख्यस्य भूपतेः । रत्नातटाख्यं च जनैर्हृष्टपुष्टैः समाकुलम्

gacchanvājīpuraṃ prāpto vimalākhyasya bhūpateḥ | ratnātaṭākhyaṃ ca janairhṛṣṭapuṣṭaiḥ samākulam

وفي مسيره بلغ فاجيبورا، مدينة الملك المسمّى «فيمالا»؛ ورأى أيضًا «رتناتطا»، مكتظّةً بالناس المسرورين المترفين بالرخاء.

गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तम्; शतृ-प्रत्यय (present active participle), प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग
वाजीपुरम्Vājīpura (city of horses)
वाजीपुरम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootवाजी + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वाजिनां पुरम्’ (genitive tatpuruṣa)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग; ‘प्राप्तः’ = having arrived
विमल-आख्यस्यof (the one) named Vimala
विमल-आख्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootविमल + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘विमलः’ इति नाम यस्य (named Vimala)
भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
रत्नातटाख्यम्called Ratnātaṭa
रत्नातटाख्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्नातट + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘रत्नातट’ इति नाम यस्य (named Ratnātaṭa) — ‘वाजीपुरम्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
जनैःby people
जनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
हृष्टपुष्टैःjoyful and well-nourished
हृष्टपुष्टैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट + पुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (hṛṣṭāḥ ca puṣṭāḥ ca) — ‘जनैः’ इत्यस्य विशेषणम्
समाकुलम्crowded, filled
समाकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘वाजीपुरम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified narrator (contextual narrator within the Purāṇic dialogue)

Concept: Prosperity (puṣṭi) and social harmony are portrayed as signs of well-ordered rājadhrama and collective merit.

Application: Cultivate ‘puṣṭi’ through ethical livelihood, generosity, and civic harmony; read prosperity as a responsibility to serve guests, pilgrims, and the vulnerable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler approaches Vājīpura’s ornate gates as banners ripple above crowded streets. Ratnātaṭa appears like a jewel-bright promenade where prosperous townsfolk—well-fed, smiling, and adorned—gather in festive bustle, suggesting a city under auspicious protection.","primary_figures":["traveler/royal envoy","King Vimala (implied)","prosperous townspeople"],"setting":"city gate leading into a lively market-street and a gem-like riverbank/terrace called Ratnātaṭa, with pavilions and carved pillars","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","emerald green","ivory white","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand South Indian-inspired city-gate scene of Vājīpura with Ratnātaṭa as a jewel-like terrace, gold leaf embellishment on arches and jewelry, rich reds and greens in garments, gem-studded ornaments on citizens, stylized clouds and auspicious motifs, traditional iconographic symmetry and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical city approach with delicate brushwork, cool yet bright palette, refined faces of joyful townspeople, Ratnātaṭa rendered as a sparkling promenade near water, distant hills and flowering trees, intricate textiles and subtle architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depicting Vājīpura’s gateway and crowded Ratnātaṭa, rhythmic rows of figures with characteristic large eyes, warm red/yellow/green palette, temple-like architectural motifs and auspicious floral patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ratnātaṭa transformed into a lotus-bordered festive promenade, intricate floral borders and peacock accents, deep blues and gold highlights, crowds arranged in decorative bands, subtle Vaishnava auspicious symbols (conch, discus) woven into the border motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market murmur","temple bells","distant conch shell","footsteps on stone","birds"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छन् + वाजीपुरम् → गच्छन्वाजीपुरम् (न् + व → न्व); विमल + आख्यस्य → विमलाख्यस्य (अ + आ सन्धि); जनैः + हृष्टपुष्टैः → जनैर्हृष्टपुष्टैः (विसर्ग/रेफ-सन्धि)

V
Vimala (king)
V
Vājīpura
R
Ratnātaṭa

FAQs

The verse names Vājīpura (a city) associated with King Vimala, and a place called Ratnātaṭa, described as crowded with joyful, prosperous people.

It conveys both emotional wellbeing (hṛṣṭa—joyful) and material/physical wellbeing (puṣṭa—well-nourished, thriving), suggesting a flourishing settlement.

It is primarily descriptive, situating the narrative through travel and place-names, and portraying the prosperity and bustle of the region.