Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

कथयस्व प्रसादेन सर्वतीर्थविचक्षण । ब्राह्मण उवाच । शृणु राजेंद्र वक्ष्यामि यत्पृष्टं तीर्थसेवनम्

kathayasva prasādena sarvatīrthavicakṣaṇa | brāhmaṇa uvāca | śṛṇu rājeṃdra vakṣyāmi yatpṛṣṭaṃ tīrthasevanam

«تفضّل بالبيان بفيض رحمتك، يا العارف بجميع التيرثات (tīrtha).» قال البراهمن: «اسمع يا سيّد الملوك؛ سأقصّ عليك، كما سألت، عبادةَ التيرثات المقدّسة والارتحالَ إليها.»

कथयस्वtell, narrate
कथयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ्/कथय् (धातु; नामधातु-प्रयोग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
प्रसादेनwith grace/favor
प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सर्वतीर्थविचक्षणO expert in all sacred places
सर्वतीर्थविचक्षण:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व-तीर्थ-विचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वेषु तीर्थेषु विचक्षणः)
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘asked’
तीर्थसेवनम्service/observance of sacred places
तीर्थसेवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ-सेवन (प्रातिपदिक; सेवन = √सेव् + अन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तीर्थस्य सेवनम्)

Brāhmaṇa (responding to a king addressed as rājendra)

Concept: Right inquiry and respectful request unlock dharmic instruction; tīrtha-sevā is a practice (sevanam), not mere tourism.

Application: Ask for guidance respectfully; when visiting sacred places, adopt disciplines—clean conduct, charity, japa, and mindful bathing.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal audience hall, a king (rājendra) sits respectfully with palms joined, leaning forward as a learned brāhmaṇa rises to speak. Behind them, attendants hold fly-whisks and lamps, while a painted map-like tapestry shows rivers and sacred cities, foreshadowing a detailed tīrtha itinerary.","primary_figures":["Brāhmaṇa teacher","rājendra (king)","court attendants"],"setting":"Palace hall transitioning visually into a sacred geography backdrop—river lines, ghats, and temple silhouettes woven into court décor.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal crimson","antique gold","ivory","peacock blue","smoky bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king with jeweled crown seated on a throne, brāhmaṇa standing with right hand raised in teaching gesture, gold leaf on throne and halos, rich red-green textiles, ornate pillars, and a stylized river-and-temple tapestry behind, heavy decorative borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined faces, the brāhmaṇa in white with a simple shawl, the king in subdued regal attire, delicate architectural lines, a soft background showing faint river routes and shrine icons, cool balanced palette and fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic king and brāhmaṇa with bold outlines, warm red/yellow background, green-blue accents on garments, symmetrical palace pillars, stylized lamp flames, and simplified sacred-map motifs behind them.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central court-teaching vignette framed by elaborate floral borders, repeated conch and lotus patterns, miniature tīrtha icons around the margins like a garland of sacred places, deep blue field with gold highlights and peacock motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridangam pulse","court ambience hush","single bell strike","conch shell (brief)"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राज + इन्द्र (आ + इ → ए); यत्पृष्टं = यत् + पृष्टम् (त् + प्); तीर्थसेवनम् = तीर्थ + सेवनम्

FAQs

It introduces tīrtha-sevana—how and why one should undertake the observance of sacred places (pilgrimage and related disciplines).

A Brāhmaṇa speaks, addressing a king referred to as “rājendra” (lord of kings).

It frames the instruction as a gracious response to a sincere inquiry, emphasizing humility, receptivity (“listen”), and responsible transmission of sacred knowledge.