Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

आगतं तं मुनिवरं पत्न्या पुत्र्या महायशाः । ददर्श दुहितुः पार्श्वे पुरुषं सूर्यवर्चसम्

āgataṃ taṃ munivaraṃ patnyā putryā mahāyaśāḥ | dadarśa duhituḥ pārśve puruṣaṃ sūryavarcasam

فرأى ذلك ذو المجد، مع زوجته وابنته، الحكيمَ الجليلَ وقد قدم؛ ورأى إلى جانب ابنته رجلًا متلألئًا ببهاء الشمس.

आगतम्having come, arrived
आगतम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (object-qualifier)
तम्him
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मुनिवरम्the best of sages
मुनिवरम्:
कर्म (Object, apposition)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां वरः)
पत्न्याwith (his) wife
पत्न्या:
सह/साकं (Accompaniment)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पुत्र्याwith (his) daughter
पुत्र्या:
सह/साकं (Accompaniment)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महायशाःthe highly renowned (king)
महायशाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महद् यशः यस्य)
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
दुहितुःof (his) daughter
दुहितुः:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पुरुषम्a man
पुरुषम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सूर्यवर्चसम्having sun-like radiance
सूर्यवर्चसम्:
विशेषण (Qualifier of puruṣa)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + वर्चस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सूर्यस्य वर्चः इव वर्चः यस्य)

Narratorial verse (speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Providential meetings (saṃyoga) reveal hidden identities; true tejas (splendor) is a mark of inner dharma, not merely worldly status.

Application: When encountering unusually ‘bright’ character—integrity, calm, self-control—treat it as a cue to listen and learn; welcome wise counsel into family decisions rather than isolating spirituality from household life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled subterranean palace corridor, an eminent sage arrives, staff in hand, while an illustrious householder stands with his wife and daughter. Beside the daughter stands a mysterious man whose body emits a soft solar aura, casting warm light on gems and serpent-guard motifs—an encounter charged with fate.","primary_figures":["an eminent sage (munivara)","the illustrious householder (mahāyaśāḥ)","wife","daughter","sun-radiant man (mysterious figure)"],"setting":"Pātāla palace/underground hall with gem-studded pillars, nāga iconography, reflective floors, lotus-carved arches","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","ruby red","emerald green","obsidian black","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: subterranean jeweled hall with gold-leaf heavy ornamentation, the radiant man with a large golden aura like the sun, the sage with ornate staff and sacred thread, rich crimson and green textiles, gem-studded borders, nāga motifs on pillars, dramatic contrast of dark Pātāla background and luminous figure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate jewel tones, the sage entering from the left, family group to the right, the radiant man softly glowing with pale gold wash, refined facial features, subtle nāga motifs, layered architectural depth with cool shadows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments, central radiant figure with circular halo, stylized palace pillars with serpent designs, the sage in ochre garments, expressive eyes, symmetrical composition like a temple narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate archways and floral borders, the radiant man as a sun-medallion presence, intricate gem and lotus patterns, deep blue-black ground with gold highlights, narrative figures arranged ceremonially, peacock/lotus motifs adapted to a netherworld palace aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","echoing footsteps","soft conch shell","murmur of subterranean waters","ritual bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: महायशाः (प्रथमा एकवचन) कर्तृपदं; ‘आगतं तं मुनिवरं’ इति कर्मसमूहः।

FAQs

A man standing beside the daughter is described as “sūrya-varcasam,” meaning endowed with sun-like brilliance or radiance.

An illustrious figure, accompanied by his wife and daughter, sees an eminent sage who has arrived, and also notices a radiant man standing near his daughter.

On its own, the verse is primarily descriptive and narrative; any broader theological emphasis would depend on the surrounding verses and the chapter’s larger storyline.