Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

The Meeting with Puṣkala’s Wife

मुखारविंदेन च नागवल्लीदलं सुकर्पूरयुतं च चर्वती । नासाफलं तोयभवं महाधनं बाह्वोर्मृणालीसदृशोः सुकंकणे

mukhāraviṃdena ca nāgavallīdalaṃ sukarpūrayutaṃ ca carvatī | nāsāphalaṃ toyabhavaṃ mahādhanaṃ bāhvormṛṇālīsadṛśoḥ sukaṃkaṇe

وبفمها الشبيه باللوتس تمضغ ورقةَ التنبول ممزوجةً بكافورٍ ناعم؛ وعلى أنفها لؤلؤةٌ مولودةٌ من الماء، كنزٌ عظيم؛ وعلى ذراعيها الرشيقتين كسيقان اللوتس أساورُ حسنةُ الصنع.

मुखारविंदेनwith (her) lotus-like face
मुखारविंदेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुख + अरविन्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अरविन्दम् इव मुखम् (कर्मधारय)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नागवल्लीदलम्a betel leaf
नागवल्लीदलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनागवल्ली + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—नागवल्ल्याः दलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुकर्पूरयुतम्mixed with fine camphor
सुकर्पूरयुतम्:
विशेषण (Adjective to object)
TypeAdjective
Rootसु + कर्पूर + युत (प्रातिपदिक/क्तान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नागवल्लीदलम्); समासः—सु-कर्पूरेण युतम् (तृतीया-तत्पुरुष)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चर्वतीchewing
चर्वती:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Root√चर्व् (धातु) (शतृ/वर्तमान-कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
नासाफलम्a nose-ornament (nose jewel)
नासाफलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनासा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—नासायाः फलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तोयभवम्born from water (pearl-like)
तोयभवम्:
विशेषण (Adjective to object)
TypeAdjective
Rootतोय + भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नासाफलम्); समासः—तोयात् भवम् (पञ्चमी-तत्पुरुष)
महाधनम्very precious
महाधनम्:
विशेषण (Adjective to object)
TypeAdjective
Rootमहा + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (नासाफलम्); समासः—महत् धनम् इव/महद् धनम् (कर्मधारय)
बाह्वोःof (her) two arms
बाह्वोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
मृणालीसदृशोःresembling lotus-stalks
मृणालीसदृशोः:
विशेषण (Adjective to genitive noun)
TypeAdjective
Rootमृणाली + सदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (बाह्वोः); समासः—मृणाल्याः सदृशौ (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुकंकणेin/with a fine bracelet
सुकंकणे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + कंकण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—सुन्दरं कंकणम् (कर्मधारय)

Unspecified (narrative description within the chapter; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Aesthetic description is subordinated to dharmic relationship: beauty is portrayed as auspicious (śrī) when situated within fidelity and rightful union.

Application: Cultivate cleanliness, refinement, and auspicious habits without vanity; let external adornment reflect inner steadiness and respect in relationships.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, lyrical portrait: the wife’s lotus-like lips hold a betel leaf touched with camphor, her nose adorned with a luminous pearl. Her arms, slender as lotus-stalks, carry delicate bracelets that catch the light as she turns slightly toward her beloved.","primary_figures":["devoted wife (pativratā)"],"setting":"Private inner chamber with a mirror, perfume caskets, betel box, and lotus-carved furniture; subtle Vaishnava motifs on textiles.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","camphor silver","emerald green","lotus pink","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate bust-length portrait of a noble pativratā woman with lotus-mouth, betel leaf and camphor detail, pearl nose ornament, lotus-stalk arms with gemmed bangles; heavy gold leaf work on jewelry and borders, rich red-green silk, embossed floral patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate profile of the woman chewing nāgavallī, translucent pearl nose ring, fine bracelets; soft pastel background with lotus pond hinted through a window, cool greens and pinks, refined expression and gentle gaze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized face with large expressive eyes, clear depiction of pearl nose ornament and bangles; warm ochres and reds with green accents, bold outlines, decorative creepers and lotus motifs framing the figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central feminine figure framed by lotus borders and floral vines; pearl and bracelet details rendered in gold pigment, deep blue background with lotus motifs, symmetrical ornamental composition inspired by Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["bangle tinkle","soft veena drone","oil lamp crackle","distant courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: भाह्वोर्मृणालीसदृशोः = बाह्वोः + मृणालीसदृशोः (विसर्ग-लोपः, ओऽ/ओर्); अन्यत्र समास-रूपाणि: मुखारविंद, नागवल्लीदल, सुकर्पूरयुत, नासाफल, तोयभव, महाधन, सुकंकण.

FAQs

It poetically describes a woman’s beauty and ornaments: chewing betel with camphor, wearing a pearl nose-ornament, and having lotus-stalk-like arms adorned with bracelets.

'Toyabhava' means 'born of water' and commonly points to a pearl, since pearls arise from the sea.

The verse primarily uses kāvya-style imagery (lotus mouth, lotus-stalk arms) and ornament-description (alaṅkāra). In Purāṇic contexts, such aesthetic description often serves to heighten reverence for a revered figure or scene, even when no direct doctrinal teaching is stated in the line itself.