Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Glory of Lamp-Donation

in Kārttika

निर्मितं कनकैः शुद्धैः कामगं कृपया हरेः । पाशं छित्वा ततो दूताः प्रोचुस्ते यमकिंकरान्

nirmitaṃ kanakaiḥ śuddhaiḥ kāmagaṃ kṛpayā hareḥ | pāśaṃ chitvā tato dūtāḥ procuste yamakiṃkarān

برحمة هاري خُلِقَت مركبةٌ سماويةٌ مُحقِّقةٌ للأماني، مصنوعةٌ من ذهبٍ خالص. ثم إن الرسل قطعوا الحبل وتكلّموا إلى أعوان ياما.

nirmitammade, constructed
nirmitam:
Karma (कर्म) (qualifier of vimānam)
TypeAdjective
Rootnir-√mā (धातु) → nirmita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here as predicate/qualifier of vimānam (understood) = 'constructed/made'
kanakaiḥwith gold
kanakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkanaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
śuddhaiḥpure
śuddhaiḥ:
Karaṇa (करण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; agrees with kanakaiḥ
kāmagammoving at will
kāmagam:
Karma (कर्म) (qualifier of vimānam)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + ga (√gam धातु, क्विप्/प्रातिपदिक 'going')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (kāmena gamyate / kāmānusāreṇa gacchati) = 'moving at will'
kṛpayāby (his) compassion
kṛpayā:
Karaṇa (करण) / Hetu (हेतु) (means/cause)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
hareḥof Hari (Viṣṇu)
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pāśamnoose/bond
pāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
chitvāhaving cut (off)
chitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण) (prior action)
TypeVerb
Root√chid (धातु) → chitvā
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = 'having cut'
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb) = 'then/thereupon/from that'
dūtāḥthe messengers
dūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
procuḥsaid, spoke
procuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु) → perfect base (procuḥ)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; parasmaipada
teto them
te:
Sampradāna (सम्प्रदान) (recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; demonstrative pronoun = 'to them'
yamakiṃkarānYama's servants
yamakiṃkarān:
Karma (कर्म) / Pratiyogin (प्रत्ययोगिन्) (object addressed/target)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक) + kiṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (yamasya kiṃkarān) = 'servants of Yama'

Narrator (contextual; specific speaker not stated in the provided single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: procus te → procuḥ + te (visarga sandhi).

H
Hari (Viṣṇu)
Y
Yama
Y
Yama-kinkaras (Yama’s attendants)
D
Dūtas (messengers)

FAQs

It symbolizes release from binding karmic consequence and the authority of Yama’s agents—depicting divine intervention that frees a being from punitive restraint.

Hari refers to Viṣṇu. The verse highlights that liberation and protection are ultimately grounded in divine grace (kṛpā), not merely in force or negotiation.

It suggests a divinely provided means of safe passage and upliftment—an image often used to convey protection, auspicious transition, and the supremacy of Viṣṇu’s grace over fearsome afterlife powers.