Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

अतः पापिष्ठ चान्नानि न गृह्णंति मनीषिणः । गृह्णंति मोहाद्ये मूढा भवंति पापभागिनः

ataḥ pāpiṣṭha cānnāni na gṛhṇaṃti manīṣiṇaḥ | gṛhṇaṃti mohādye mūḍhā bhavaṃti pāpabhāginaḥ

لذلك لا يقبل الحكماء طعامًا ولا عطيةً من أشدّ الناس إثمًا؛ أمّا الحمقى الذين يقبلونها عن غفلةٍ ووهم، فيصيرون شركاء في ذلك الإثم.

अतःtherefore
अतः:
हेतु (cause/therefore marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (indeclinable: ‘therefore/from this’)
पापिष्ठO most sinful one
पापिष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘पापिष्ठ’ = O most sinful (vocative superlative)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अन्नानिfoods
अन्नानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मनीषिणःthe wise
मनीषिणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मोहात्from delusion
मोहात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative of cause)
येwho
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
मूढाःthe deluded
मूढाः:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तिbecome
भवन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पापभागिनःsharers in sin
पापभागिनः:
विधेय/समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपाप + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य भागी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (narrative voice within the Brahma-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: earthly

Sandhi Resolution Notes: चान्नानि = च + अन्नानि; मोहाद्ये = मोहात् + ये (त् + य → द्य).

FAQs

It teaches discernment in accepting food or gifts: taking sustenance from a deeply sinful source can implicate the receiver, while the wise avoid such moral entanglement.

In Dharma literature, food and gifts (anna/dāna) carry the moral quality of their source; accepting them can signify approval, dependence, or participation, thus making the recipient a ‘pāpabhāgin’ (sharer in sin).

It encourages ethical livelihood and careful acceptance of support—favoring resources earned and offered through righteous means, and avoiding benefits tied to harm, exploitation, or wrongdoing.