The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts
अतः पापिष्ठ चान्नानि न गृह्णंति मनीषिणः । गृह्णंति मोहाद्ये मूढा भवंति पापभागिनः
ataḥ pāpiṣṭha cānnāni na gṛhṇaṃti manīṣiṇaḥ | gṛhṇaṃti mohādye mūḍhā bhavaṃti pāpabhāginaḥ
لذلك لا يقبل الحكماء طعامًا ولا عطيةً من أشدّ الناس إثمًا؛ أمّا الحمقى الذين يقبلونها عن غفلةٍ ووهم، فيصيرون شركاء في ذلك الإثم.
Unspecified (narrative voice within the Brahma-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: earthly
Sandhi Resolution Notes: चान्नानि = च + अन्नानि; मोहाद्ये = मोहात् + ये (त् + य → द्य).
It teaches discernment in accepting food or gifts: taking sustenance from a deeply sinful source can implicate the receiver, while the wise avoid such moral entanglement.
In Dharma literature, food and gifts (anna/dāna) carry the moral quality of their source; accepting them can signify approval, dependence, or participation, thus making the recipient a ‘pāpabhāgin’ (sharer in sin).
It encourages ethical livelihood and careful acceptance of support—favoring resources earned and offered through righteous means, and avoiding benefits tied to harm, exploitation, or wrongdoing.