Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Greatness of Viṣṇu’s Foot-Water (Pādodaka) as a Destroyer of Sin

दत्वा मर्त्यः सप्तद्वीपां ससस्यां यत्फलं लभेत् । विष्णुपादोदकं स्पृष्ट्वा तस्माद्विप्राधिकं लभेत्

datvā martyaḥ saptadvīpāṃ sasasyāṃ yatphalaṃ labhet | viṣṇupādodakaṃ spṛṣṭvā tasmādviprādhikaṃ labhet

أيُّ ثوابٍ يناله الفاني لو وهب الأقاليم السبعة مع غلالها ومحاصيلها، فإنه بلمس ماء قدمي فيشنو وحده ينال ثوابًا أعظم من ذلك، يا براهمن.

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (क्रिया / Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (त्वा-प्रत्ययान्त), पूर्वकालिक; Absolutive “having given”
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सप्त-द्वीपाम्the seven-islanded (earth)
सप्त-द्वीपाम्:
Karma (कर्म / Object)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्याशब्द-प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः द्विगु (सप्त द्वीपाः यस्याः सा/सप्तद्वीपा); Accusative singular (the seven-islanded [earth])
स-सस्याम्with crops/harvests
स-सस्याम्:
Visheshana (विशेषण / Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थक) + सस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव (स + सस्या = ससस्या ‘with crops’); agrees with सप्तद्वीपाम्; Accusative singular feminine
यत्-फलम्that result
यत्-फलम्:
Karma (कर्म / Object)
TypeNoun
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; “that result”; Neuter accusative singular
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया / Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञार्थ), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd singular “would obtain/might obtain”
विष्णु-पाद-उदकम्Vishnu’s foot-water
विष्णु-पाद-उदकम्:
Karma (कर्म / Object)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (विष्णोः पादः) षष्ठी-तत्पुरुष + (पादस्य उदकम्) षष्ठी-तत्पुरुष; Accusative singular
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया / Prior action)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; Absolutive “having touched”
तस्मात्than that / therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादानम् / Comparison-Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तः (तस्मात् = तद्-शब्दस्य पञ्चमी एकवचनरूपम्, परन्तु वाक्ये तुलनार्थक-अव्ययप्रायः); Ablative singular used adverbially “than that/therefore”
विप्र-अधिकम्much greater (than that)
विप्र-अधिकम्:
Visheshana (विशेषण / Qualifier)
TypeAdjective
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुष (विप्रात् अधिकम् / viprādhikam = ‘more than (that) by a brāhmaṇa-measure’ i.e., ‘far more’); Accusative singular neuter qualifying implied फलम्
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया / Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd singular

Unknown (context not provided in the input excerpt)

Concept: World-totality (even the entire sapta-dvīpa) is inferior to a single act of contact with Viṣṇu’s sanctified water; liberation-oriented grace eclipses worldly merit.

Application: Shift aspiration from ‘having/giving everything’ to ‘taking refuge’—daily remembrance, humility, and receiving sacred remnants with faith.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic map unfurls: seven dvīpas depicted as concentric islands laden with golden grain, mountains, and cities, offered like a grand gift. Above this vast offering, Viṣṇu’s lotus feet hover, and a small vessel of pādodaka shines brighter than the entire world-diagram, drawing the viewer’s eye to the paradox of grace.","primary_figures":["Vishnu (as cosmic preserver)","brāhmaṇa recipient/devotee","personified Sapta-dvīpa as offering"],"setting":"A visionary cosmological tableau—concentric dvīpas floating in a starry ether, with a temple-like altar at the center holding the tīrtha vessel.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic midnight blue","molten gold","lotus pink","turquoise","silver white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu’s lotus feet and halo in embossed gold leaf dominating the upper register; below, concentric sapta-dvīpa rings rendered as ornate bands with tiny cities and grain motifs; central devotee holding a gleaming tīrtha vessel; rich reds/greens, heavy jewelry motifs, gold embossing for cosmic rings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined cosmographic painting with concentric islands, delicate mountains and rivers implied; Vishnu’s feet in soft luminous wash; devotee at center with a small shining vessel; cool palette with lyrical clouds and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized concentric dvīpa bands with repeating grain and mountain symbols; Vishnu’s feet highlighted in bright yellow; bold outlines, symmetrical temple-wall composition, saturated pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like sapta-dvīpa rings as floral-lotus geometry; central caraṇāmṛta pot with lotus motifs; peacocks and vines in borders; deep indigo with gold and pink highlights, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell strikes","distant conch","wind-like hush","low chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्फलं = यत्-फलम्; विष्णुपादोदकं = विष्णु-पाद-उदकम्; तस्माद्विप्राधिकं = तस्मात् विप्र-अधिकम्

V
Viṣṇu

FAQs

It ranks simple devotional contact—touching Viṣṇu’s foot-wash water (caraṇāmṛta/viṣṇupādodaka)—as yielding merit greater than even vast charitable gifts symbolized by donating the “seven continents with their produce.”

Viṣṇupādodaka literally means “water from Viṣṇu’s feet,” commonly understood as caraṇāmṛta: sanctified water used in worship, revered as spiritually purifying.

The verse emphasizes that inner devotion and sacred association can surpass grand external acts, encouraging humility and prioritizing bhakti-centered practices alongside righteous giving.