Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 10

The Deeds of Sukalā in the Vena Narrative: Battle, Liberation of the Boar-King, and Gandharva-Kingship

विमृश्यमानः स हि तेन राज्ञा चतुर्भुजः सोपि बभूव राजन् । दिव्यांबरोभूषणदिव्यरूपः स्वतेजसा भाति दिवाकरो यथा

vimṛśyamānaḥ sa hi tena rājñā caturbhujaḥ sopi babhūva rājan | divyāṃbarobhūṣaṇadivyarūpaḥ svatejasā bhāti divākaro yathā

ولمّا كان ذلك الملك يتأمّله، صار هو أيضًا، أيها الملك، ذا أربعة أذرع؛ لابسًا لباسًا إلهيًّا، متحلّيًا بحُليٍّ سماوية، ذا هيئةٍ ربّانية، يسطع بنوره الذاتي كالشمس.

vimṛśyamānaḥbeing examined/touched
vimṛśyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvi + mṛś (धातु) → mṛśyamāna (कृदन्त, शानच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-भावे शानच् (being examined/touched)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
tenaby him
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
caturbhujaḥfour-armed
caturbhujaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक) + bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘चत्वारः भुजाः यस्य’ (four-armed)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
divyadivine
divya:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; ‘दिव्य’ (celestial)
ambaragarment
ambara:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (garment)
ābhūṣaṇaornament
ābhūṣaṇa:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootābhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (ornament)
divyarūpaḥof divine form
divyarūpaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दिव्यं रूपं यस्य/दिव्यरूपः’
svatejasāby his own radiance
svatejasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘स्वं तेजः’
bhātishines
bhāti:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
divākaraḥthe sun
divākaraḥ:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootdivā (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दिवसस्य करः’ (sun)
yathāas/like
yathā:
Sambandha (Comparative)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Contemplation (vimṛśyamānaḥ) and divine favor can effect a change of state—symbolized by the four-armed form—indicating elevation toward divine proximity and a purified identity.

Application: Practice steady remembrance and contemplation of the divine; let identity be shaped by what you repeatedly hold in mind—habits of thought become habits of being.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the king’s astonished gaze, the being he contemplates blossoms into a four-armed, celestial form—divine garments flowing like liquid light, ornaments flashing with star-like brilliance. His body radiates with self-born splendor, the surrounding air turning luminous as if the sun has risen at ground level.","primary_figures":["Transfigured four-armed figure (caturbhuja)","King Hita"],"setting":"A quieted battlefield clearing transformed into a sacred stage; petals and sandal-mist still drifting while the sky opens into a radiant canopy.","lighting_mood":"sunlike divine radiance","color_palette":["sun gold","sapphire blue","ivory white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central caturbhuja figure with towering gold-leaf halo, divine silk garments, and gem-studded ornaments; King Hita in reverent stance; embossed gold rays radiate outward like the sun; rich reds and greens with ornate temple-arch framing and stylized lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, serene transfiguration—soft golden aura around a four-armed figure in pale blue and ivory; delicate jewelry highlights; King Hita gazes upward; subtle landscape and sky wash, emphasizing contemplative stillness and wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic caturbhuja figure with bold outlines, large expressive eyes, and saturated pigments; radiant circular aura like a sun-disc; ornamental patterns on garments; King Hita shown in profile with folded hands, composition balanced and temple-like.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional radiance—central four-armed figure amid lotus clusters and floral borders; deep indigo background with gold starbursts; intricate ornamentation, symmetrical layout, and abundant floral motifs suggesting divine presence manifesting through contemplation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","soft bell strokes","conch in the distance","silence between phrases","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: सोपि = saḥ + api; दिव्यांबरोभूषणदिव्यरूपः = divya + ambara + ābhūṣaṇa + divyarūpaḥ (multi-member compound; overall bahuvrīhi sense ‘having divine garments and ornaments and divine form’, but expressed as descriptive chain); स्वतेजसा = sva + tejasā.

FAQs

In Purāṇic and especially Vaiṣṇava symbolism, a four-armed form commonly marks divine status and iconographic affinity with Viṣṇu, indicating supernatural majesty and authority rather than an ordinary human body.

The sun is a standard Sanskrit metaphor for self-manifest radiance; the verse emphasizes that the figure shines by innate splendor (sva-tejas), not by borrowed or external light.

The line suggests the power of focused attention and recognition of the divine: contemplation (vimarśa) can unveil or intensify sacred qualities, implying that inner vision and devotion shape spiritual perception and experience.