Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

अहं ते धर्मतः पत्नी देवैर्दिष्टा तपस्विनी । उद्वाहयस्व मां वीर यदि धर्ममिहेच्छसि

ahaṃ te dharmataḥ patnī devairdiṣṭā tapasvinī | udvāhayasva māṃ vīra yadi dharmamihecchasi

أنا زوجتك على مقتضى الدارما، قد عيّنني الآلهة—امرأة ناسكة. فتزوّجني، أيها البطل، إن كنت حقًّا تريد الاستقامة في هذا العالم.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
धर्मतःaccording to dharma
धर्मतः:
Hetu/Prakara (Manner/Cause-like/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (ablatival adverb); अर्थः: धर्मेण/धर्मानुसारम् (according to dharma)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Predicate nominal/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन; करणम्/कर्तृ (agent in passive sense)
दिष्टाappointed, ordained
दिष्टा:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिश् (धातु) → दिष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying अहम्/पत्नी)
तपस्विनीan ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (Subject apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; अप्पोजिशन (apposition to अहम्)
उद्वाहयस्वmarry (me)
उद्वाहयस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + वह् (धातु) (णिच्/प्रयोजक)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपदम्; अर्थः: विवाहं कुरु (marry)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्ययम् (conditional particle)
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of इच्छसि)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified woman (tapasvinī) addressing a hero (vīra)

Concept: Dharma is not merely sentiment: lawful relationship and divinely aligned commitment are presented as righteousness in the world.

Application: Make commitments transparently and lawfully; align relationships with ethics, consent, and responsibility rather than impulse.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The tapasvinī stands before Nahuṣa with steady eyes, palms joined, her ascetic radiance contrasting with the hero’s battle-worn valor. Around them, the grove seems to pause—petals suspended in air—as she declares herself his lawful wife and asks for marriage in the name of dharma.","primary_figures":["The tapasvinī woman (Aśokasundarī implied)","Nahuṣa"],"setting":"Sacred grove or quiet clearing near a royal camp; aśoka blossoms, a simple fire-altar hinted in the background to foreshadow vivāha rites.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","lotus pink","bronze","forest green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the tapasvinī with a luminous halo and simple ascetic ornaments, Nahuṣa adorned as a kṣatriya hero; gold leaf on halos and floral motifs, rich maroons and greens, ornate frame, subtle depiction of a small homa-kuṇḍa and sacred threads to suggest dharmic marriage.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate two-figure dialogue under flowering branches, delicate gestures (añjali), soft dawn wash; refined faces, gentle landscape, minimal yet expressive details indicating solemn consent and dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal iconic figures with bold outlines—woman in ascetic purity, hero in valor; stylized floral background, strong reds/yellows/greens, temple-wall gravitas emphasizing dharma-vākya.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by ornate floral borders and lotus medallions; patterned petals and creepers, deep blue ground with gold highlights, symbolic fire-altar motif and auspicious designs evoking a wedding maṅgala atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["silence","single bell strike","soft wind","distant conch","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: देवैर्दिष्टा → देवैः दिष्टा; धर्ममिहेच्छसि → धर्मम् इह इच्छसि

D
Devas

FAQs

It frames marriage (udvāha) as a dharmic duty when it is lawful and divinely sanctioned, linking personal action to righteousness.

It implies that the union is ordained or sanctioned by the gods, strengthening the claim that the marriage aligns with dharma rather than mere personal desire.

The verse emphasizes choosing actions—especially relationships—based on dharma (legitimacy, duty, right conduct), not solely on impulse or preference.