The Greatness of Puruṣottama
Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa
काम्येषु च यथोक्तं स्याद्यथाशक्ति समाहितः । पद्मं शंखं च श्रीवत्सं गदां गरुडमेव च ॥ ५५ ॥
kāmyeṣu ca yathoktaṃ syādyathāśakti samāhitaḥ | padmaṃ śaṃkhaṃ ca śrīvatsaṃ gadāṃ garuḍameva ca || 55 ||
وفي الأعمال التي تُقام لقضاء رغباتٍ مخصوصة، فليُعمل كما وُصِف، مع جمعِ القلب وبحسب الاستطاعة—(بالتأمّل أو بوضع العلامة) اللوتس، والصدفة (شَنْخا)، وعلامة شْرِيفَتْسَة (Śrīvatsa)، والهراوة (گَدَا)، وكذلك غارودا (Garuḍa).
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It teaches that even desire-oriented worship should be done with mental concentration and fidelity to scripture, using Viṣṇu’s auspicious emblems (lotus, conch, Śrīvatsa, mace, Garuḍa) to anchor devotion and purity of intention.
By emphasizing samādhāna (collected attention) and remembrance of Viṣṇu’s sacred symbols, the verse frames ritual as upāsanā—devotional contemplation—where external acts become vehicles for inner bhakti.
It reflects ritual application of śāstra-based injunctions (kalpa/ācāra orientation): follow yathokta (as prescribed) and adapt yathāśakti (to one’s means), a key practical rule for correct performance of rites.