Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

ततोऽवधार्य हृदये कर्णिकायां बहिर्न्यसेत् । चतुर्भुजं महासत्वं सूर्यकोटिसमप्रभम् ॥ २५ ॥

tato'vadhārya hṛdaye karṇikāyāṃ bahirnyaset | caturbhujaṃ mahāsatvaṃ sūryakoṭisamaprabham || 25 ||

ثم بعد أن يثبّت الانتباه في القلب تثبيتًا راسخًا، يضع (الربّ) إلى الخارج على قلب لوتس القلب—متصوّرًا الكائن العظيم السامي، ذا أربعة أذرع، الذي يضاهي لمعانه لمعان عشرة ملايين شمس.

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रमवाचक (then/thereafter)
अवधार्यhaving fixed (in mind)
अवधार्य:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव-√धृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having fixed/ascertained/held (in mind)’
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कर्णिकायाम्in the pericarp
कर्णिकायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
बहिःoutside, outwardly
बहिः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: outside/outwardly)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/√न्यस् (धातु; न्यासे)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर्-भुज (प्रातिपदिक; चतुर् + भुज)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘चत्वारः भुजाः यस्य’ (four-armed)
महासत्त्वम्the great being
महासत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-सत्त्व (प्रातिपदिक; महा + सत्त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘महच्च तत् सत्त्वम्’ (great being/heroic essence)
सूर्यकोटिसमप्रभम्having splendor equal to millions of suns
सूर्यकोटिसमप्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसूर्य-कोटि-सम-प्रभ (प्रातिपदिक; सूर्य + कोटि + सम + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘सूर्यकोट्या समा प्रभा यस्य’ (having radiance equal to ten million suns)

Narada (teaching an upāsanā/dhyāna procedure in the Uttara-Bhāga stream)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It prescribes a precise inner visualization: establishing the Lord in the heart-lotus and contemplating His overwhelming divine radiance, which purifies the mind and stabilizes devotion-oriented meditation.

By directing the devotee to lovingly “install” Vishnu in the heart as a living presence (four-armed, supremely auspicious), it turns meditation into intimate worship—bhakti expressed as continuous remembrance (smaraṇa).

It reflects a ritual-technical principle akin to nyāsa (mental placement/installation) used in mantra-upāsanā: the deity is systematically located in an inner altar (heart-lotus) to make worship steady and methodical.