Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

एह्येहि त्वं महाभाग द्रुमेऽस्मिन्सुखशीतले । आवाभ्यां सह तिष्ठ त्वं कथाभिर्द्धर्मसंश्रितः ॥ ५१ ॥

ehyehi tvaṃ mahābhāga drume'sminsukhaśītale | āvābhyāṃ saha tiṣṭha tvaṃ kathābhirddharmasaṃśritaḥ || 51 ||

تعالَ، تعالَ أيها السعيدُ العظيم—أقِمْ معنا تحتَ هذه الشجرةِ الوارفةِ الباردةِ المريحة؛ وامكثْ هنا معنا نحن الاثنين، متحصِّنًا بالدارما عبر الحديثِ المقدّس.

ehicome
ehi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
ehicome (again)
ehi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahā-bhāgaO fortunate one
mahā-bhāga:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (महान् भागः यस्य/महाभागः)
drumeon/at the tree
drume:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
asminin/on this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
sukha-śītalepleasant and cool
sukha-śītale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location qualifier)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + śītala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय; विशेषण (drume/asmin)
āvābhyāmby us two / with the two of us
āvābhyām:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-रूप (dual), तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्गसदृश (preposition/adverb meaning ‘with’)
tiṣṭhastand, stay
tiṣṭha:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त-प्रयोग (emphasis)
kathābhiḥwith stories, by conversations
kathābhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
dharma-saṃśritaḥdevoted to dharma
dharma-saṃśritaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + saṃ-śri (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (dharmaṃ saṃśritaḥ)

Unspecified (dialogue speaker not stated in the given shloka; likely a host/sage addressing an arriving guest within the Adhyaya 54 narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights satsanga—inviting a worthy person to rest in a serene place and engage in dharma-rooted katha—showing that spiritual upliftment arises from righteous companionship and sacred conversation.

While Vishnu is not named here, the verse models the bhakti-friendly practice of dharma-katha: staying with devotees/saints and hearing or sharing sacred narratives, which traditionally nourishes devotion and right conduct.

No specific Vedanga (e.g., Vyakarana, Jyotisha, Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is the dharmic discipline of katha/satsanga as a supportive practice for study, vows, and pilgrimage conduct in tirtha settings.