Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Puruṣottama-māhātmya

The Greatness of Puruṣottama Kṣetra

ब्रह्मविद्यां सकृज्ज्ञात्वा गर्भवासो न विद्यते । एवं सर्वगुणोपेतं क्षेत्रं परमदुर्लभम् ॥ २६ ॥

brahmavidyāṃ sakṛjjñātvā garbhavāso na vidyate | evaṃ sarvaguṇopetaṃ kṣetraṃ paramadurlabham || 26 ||

من عرف براهمَ-فيديا، معرفةَ براهمان، ولو مرةً واحدة، فلا عودةَ له إلى السكنى في الرحم (أي لا رجعةَ إلى الولادة من جديد). وهكذا فإن كْشِترا مقدّسةً جامعةً لكل الفضائل نادرةٌ للغاية وصعبةُ المنال.

ब्रह्म-विद्याम्knowledge of Brahman (brahma-vidyā)
ब्रह्म-विद्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सकृत्once
सकृत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formकाल/आवृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: “once”)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyā (क्रिया/Non-finite verb; prior action)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): “having known”
गर्भ-वासःdwelling in the womb (rebirth in womb)
गर्भ-वासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation: “not”)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√विद् (धातु; ‘to be/exist’ in Ātmanepada)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: “thus/in this way”)
सर्व-गुण-उपेतम्endowed with all qualities
सर्व-गुण-उपेतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त; √इ ‘to go’ with उप-; ‘endowed’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति (Acc./Nom. 2nd/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier of क्षेत्रम्)
क्षेत्रम्the field/place (kṣetra)
क्षेत्रम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
परम-दुर्लभम्supremely difficult to obtain
परम-दुर्लभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier of क्षेत्रम्)

Sanatkumāra (teaching Nārada in dialogue form)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

B
Brahman
B
Brahmavidyā

FAQs

It declares the decisive power of Brahmavidyā: true realization, even once, cuts the cycle of rebirth (symbolized by “dwelling in the womb”), and it frames such liberation-supporting kṣetras as exceptionally rare and precious.

While the verse speaks directly in the language of jñāna (Brahmavidyā), in the Purāṇic setting such knowledge is commonly nurtured by tīrtha-sevā, sattva, and devotion—suggesting that holy places and devotional discipline can mature the seeker toward liberating realization.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is sādhanā-oriented: seek a “sarvaguṇopeta” kṣetra (a fully qualified tīrtha environment) as supportive context for śravaṇa–manana–nididhyāsana leading to Brahmavidyā.