Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

उपदेक्ष्यसि मन्मंत्रं स मुक्तो भविता शिव । अंतकाले मनुष्याणां छिद्यमानेषु कर्मसु ॥ ६१ ॥

upadekṣyasi manmaṃtraṃ sa mukto bhavitā śiva | aṃtakāle manuṣyāṇāṃ chidyamāneṣu karmasu || 61 ||

يا شِيفا، إن لقّنته مَنترتي صار مُتحرّرًا؛ في اللحظة الأخيرة حين تُقطع أعمال البشر (كارماهم).

उपदेक्ष्यसिyou will instruct/teach
उपदेक्ष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √दिश् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन-रूप (enclitic base ‘मत्’); समासपूर्वपद
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
मुक्तःliberated
मुक्तः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle) from √मुच्
भविताwill become
भविता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
शिवO Shiva
शिव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative) एकवचन
अन्तकालेat the final time (time of death)
अन्तकाले:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअन्तकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अन्तस्य कालः
मनुष्याणाम्of humans
मनुष्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध) बहुवचन
छिद्यमानेषुwhile being cut off/dissolved
छिद्यमानेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Root√छिद् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ/शानच्-प्रत्यय (present passive participle); सप्तमी बहुवचन; नपुंसक/पुं?—‘कर्मसु’ इति नपुंसकानुसारं सप्तमी बहुवचन
कर्मसुin (one's) karmas
कर्मसु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative absolute)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण) बहुवचन

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga; exhortation addressed to Śiva)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that mantra-upadeśa (receiving and being established in a sacred mantra) can grant mokṣa, especially at antakāla—when karmic bonds are being severed and the soul transitions.

By centering liberation on receiving “my mantra,” the verse points to devoted refuge in the Lord through mantra and remembrance—Bhakti expressed as surrender and continuous connection culminating at death.

It highlights mantra-upadeśa as a practical discipline of sacred recitation and transmission (linked with Śikṣā for correct pronunciation and ritual application), stressing timely initiation and practice for antakāla efficacy.